Rêve D'avoir Des Rêves Lyrics in English Nekfeu

Below, I translated the lyrics of the song Rêve D'avoir Des Rêves by Nekfeu from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Est-ce que tu t'es déjà senti vivre ou est-ce que t'essayes d'te persuader?
Have you ever felt alive or are you trying to convince yourself?
Dès le réveil avec des schémas scientifiques, la vie, un débat sans limite
As soon as you wake up with scientific diagrams, life, a limitless debate
Quand j'anticipe, souvent, j'aperçois les signes
When I anticipate, I often see the signs
J'aimerais me faire soigner mais, ici, y a personne et
I would like to get treatment but there is no one here and
C'est la même chose pour tous les passants qui filent
It's the same thing for all the passers-by who spin
On est tous uniques, désunis par les coups subis que Satan distille
We are all unique, divided by the blows suffered that Satan distills
'Tu verras quand tu seras grand, tu vas apprendre', disent-ils
'You'll see when you grow up, you'll learn', they say
Expliquez-moi pourquoi, l'adolescence, ça rend si triste
Explain to me why adolescence makes you so sad
Quand le cadran se dissipe, faut qu'on avance si vite
When the clock fades, we gotta move so fast
Des combats insipides, malchance cyclique
Tasteless fights, cyclical bad luck
Toi qui rêvais de grands espaces et n'as eu que des fenêtres
You who dreamed of wide open spaces and only had windows
Aimerais-tu renaître et déserter ces rangs d'esclave?
Would you like to be reborn and desert these ranks of slaves?
La frontière est étroite entre ton rêve et les lois
The border is narrow between your dream and the laws
Si tu les crois, commence à t'enterrer pour tempérer tes joies
If you believe them, start burying yourself to temper your joys
On est dans le flou, au fil du jour en perpétuel flottement
We are in the dark, as the day goes by in perpetual motion
Oui, mais je m'en fous, c'est carpe diem, on perd ses rêves au vent
Yes, but I don't care, it's carpe diem, we lose our dreams to the wind
Est-ce que tu rêves d'avoir des rêves? Est-ce que tu vois le ciel?
Do you dream of having dreams? Do you see the sky?
Peut-être que tu crois que t'essayes en plongeant dans les ténèbres
Maybe you think you're trying by diving into the darkness
Est-ce que tu rêves d'avoir des rêves? Ne crains plus les défaites
Do you dream of having dreams? No longer fear defeats
Les as-tu crus quand ils te disaient que toutes les luttes étaient vaines?
Did you believe them when they told you that all struggles were in vain?
Est-ce que tu rêves d'avoir des rêves? Est-ce que tu vois le ciel?
Do you dream of having dreams? Do you see the sky?
Peut-être que tu crois que t'essayes en plongeant dans les ténèbres
Maybe you think you're trying by diving into the darkness
Est-ce que tu rêves d'avoir des rêves?
Do you dream of having dreams?
Celle qui m'a senti naître et m'a vu grandir centimètre par centimètre
The one who felt me ​​being born and saw me grow inch by inch
M'a toujours dit 'rien ne sert d'avoir des projets sans t'y mettre'
Always told me 'there's no point in having plans without putting yourself into them'
Ma destination, un voyage, peu importe où le sentier mène
My destination, a journey, no matter where the path leads
Leur liberté n'est qu'un mirage, les caméras, des sentinelles
Their freedom is only a mirage, the cameras, sentinels
Et j'en ai lu des livres, j'en avais des idées pourtant
And I read books about it, I had ideas about it though
Mais, voter, c'est décider de qui va décider pour toi
But, voting means deciding who will decide for you
Et y a plus d'aventures, les zones sont quadrillées
And there are more adventures, the areas are gridded
Même les professeurs ne sont plus bons qu'à trier
Even the teachers are only good at sorting
Alors faudra me dire, quel espoir d'avenir
So you'll have to tell me, what hope for the future
Pour un gamin qui part dans le bâtiment en quatrième?
For a kid going into construction in eighth grade?
Dis-moi, que fait l'école à part te dompter?
Tell me, what does school do besides tame you?
Ils te diront que je suis naïf quand je parle de bonté
They'll tell you I'm naive when I talk about kindness
J'aime accompagner ceux d'mon clan qui graffent, certains titubent encore
I like to accompany those of my clan who graffiti, some are still staggering
À cause des matraques en titane des brigades anti-tag
Because of the titanium batons of the anti-tag brigades
Je fais du son pour plusieurs raisons
I make sound for several reasons
La première, c'est rendre les frérots fiers
The first is to make the brothers proud
C'est comme un sérum, mes pas résonnent dans le réseau ferroviaire
It's like a serum, my footsteps resonate in the railway network
Graver des skeuds, faire groover son corps et graffer
Burn skeuds, groove your body and graffiti
Sensible à la beauté, même nos checks sont chorégraphiés
Sensitive to beauty, even our checks are choreographed
Est-ce que tu rêves d'avoir des rêves? Est-ce que tu vois le ciel?
Do you dream of having dreams? Do you see the sky?
P't-être que tu crois qu't'essayes en plongeant dans les ténèbres
Maybe you think you're trying by diving into the darkness
Est-ce que tu rêves d'avoir des rêves? Ne crains plus les défaites
Do you dream of having dreams? No longer fear defeats
Les as-tu crus quand ils te disaient que toutes les luttes étaient vaines?
Did you believe them when they told you that all struggles were in vain?
Est-ce que tu rêves d'avoir des rêves?
Do you dream of having dreams?
Écoute, hier, j'étais petit, c'était tranquille, j'étais heureux
Listen, yesterday, I was little, it was quiet, I was happy
Cousin, avec mes coudières recousues, et puis j'ai grandi
Cousin, with my elbow patches sewn up, and then I grew up
J'ai vu les moyens m'flanquer une rouste, un frère s'noyer dans l'flacon
I saw the means to beat me up, a brother drown in the bottle
J'rêve qu'on ait nos maillots floqués, qu'il neige d'la maille en flocons
I dream that we have our flocked swimsuits, that it snows in flakes of mesh
Les grands rackettent les petits blancs, moi, j'ai tout mis dans l'çon-cale
The big guys extort the little white guys, I put everything in the bag
Et j'lâcherai rien, l'important, c'est d'garder son calme
And I won't give up, the important thing is to keep calm
J't'avoue, j'ai fui des fois, et oui, j'ai pris des claques
I admit, I ran away sometimes, and yes, I got slapped
Et, quand je rentrais en sang sous les cri des parents, j'étais privé d'parc
And, when I came home bleeding under the cries of my parents, I was deprived of a park
Maintenant, j'écris des pages, on m'a dit 'fais-le bien'
Now I write pages, I was told 'do it well'
Quand j'ai besoin de faire le vide, je fais le plein
When I need to empty, I fill up
Seul sur mon canap' 'vec une main sur le chibre
Alone on my couch with one hand on my cock
Je maudis le jour où j'ai commencé le shit
I curse the day I started the shit
Trou d'mémoire avec la came, du mal à rester calme
Memory lapse with the camera, it's hard to stay calm
Trop d'mes potes pètent des câbles, on nous ment sur les chiffres
Too many of my friends are freaking out, we're being lied to about the numbers
Combien des miens finissent en cellule capitonnée?
How many of mine end up in padded cells?
À ma mort, je n'aurai rien, je veux être celui qu'a pu donner
When I die, I will have nothing, I want to be the one who was able to give
J'ai fui leur vision maussade pour rejoindre les hommes sages
I fled their gloomy vision to join the wise men
Les pieds enfouis sous le sable, je peux dormir sur mon sac
Feet buried in the sand, I can sleep on my bag
Sans un sous en poche, on trouve le moyen d'se laver quand même
Without a penny in our pocket, we still find a way to wash ourselves
J'aime vagabonder, j'me sens meilleur quand j'suis seul avec moi-même
I like to wander, I feel better when I'm alone with myself
J'ai emporté toute sorte de paquetage
I took all kinds of packages
J'ai fait du stop
I hitchhiked
Ceux qu'ont plus rien en stock ont toujours la notion de partage
Those who have nothing left in stock always have the notion of sharing
Pour changer de vie, il suffit d'un choix
To change your life, all it takes is one choice
Parfois, faut fuir les grandes villes où personne ne vit la joie
Sometimes you have to escape big cities where no one experiences joy
Est-ce que tu rêves d'avoir des rêves? Est-ce que tu vois le ciel?
Do you dream of having dreams? Do you see the sky?
P't-être que tu crois qu't'essayes en plongeant dans les ténèbres
Maybe you think you're trying by diving into the darkness
Est-ce que tu rêves d'avoir des rêves? Ne crains plus les défaites
Do you dream of having dreams? No longer fear defeats
Les as-tu crus quand ils te disaient que toutes les luttes étaient vaines?
Did you believe them when they told you that all struggles were in vain?
Est-ce que tu rêves d'avoir des rêves?
Do you dream of having dreams?
Rêves
Dreams
Lyrics and Translations Licensed & Provided by LyricFind
Did you like these lyrics?
Did you know?
In addition to reading lyric translations, you can now learn French with music and lyrics from your favorite artists.
No more boring lessons. You can now learn with engaging and culturally relevant lyrics from the best artists.
LEARN SPANISH WITH MUSIC
Learn French with music with 1989 lyric translations from various artists including Nekfeu
Get our free guide to learn French with music!
Join 49420 learners. Unsubscribe any time.
Google
Learn French with lessons based on similar songs!
Get it on Google Play
Download on the App Store
Apple and App Store are trademarks of Apple Inc.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.
MORE NEKFEU