Below, I translated the lyrics of the song Pas Le Choix by GLK from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
J'sors du bâtiment, j'vois les p'tits d'la tess' qui fument des joints
I leave the building, I see the little ones smoking joints
J'le sens quand tu mens, tu finis trahi, t'as trop donné
I feel it when you lie, you end up betrayed, you gave too much
Aucun sentiment, aucune envie de te pardonner
No feelings, no desire to forgive you
Je n'sais pas si je serais là demain
I don't know if I'll be there tomorrow
Kali, Chadli, j'compte sur vous pour me venger
Kali, Chadli, I'm counting on you to take revenge
Ils veulent pas s'mouiller, à notre table vont pas manger
They don't want to get wet, they won't eat at our table
L'impression d'avoir vécu c'que tu n'vivras jamais
The impression of having experienced what you will never experience
Pour l'instant, moi, j'fais c'que j'ai à faire
For now, I do what I have to do
Hi-hier ça a tiré, personne a ves-qui les balles
Hi-yesterday it was fired, no one shot who the bullets were
Tu peux rien faire à part mourir, peut-être que là tu vas mourir, bang bang bang
You can't do anything but die, maybe then you'll die, bang bang bang
J'passe au pi, j'vais pété Nasser, quel est l'OP pour les affaire, tu sais
I'm moving on, I'm going to fuck up Nasser, what's the OP for business, you know
Seul dans l'auto, j'manie mon fer
Alone in the car, I handle my iron
Tu m'as trahi, toi et moi, on était frérots
You betrayed me, you and I, we were brothers
Depuis minot, toi et moi, on faisait la paire
Since childhood, you and I have been a pair
La tête haute, menottés dans l'mondéo
Head held high, handcuffed in the world
Quand j'ressors sur ma mère, on s'fait la guerre
When I come out to my mother, we go to war
J'ai fait des choix, j'les regrette pas
I made choices, I don't regret them
Moi, tard le soir, j'allais prendre des risques quand tu dormais
Me, late at night, I was going to take risks when you were sleeping
Ils connaissent quoi de ma li-i-i-ife?
What do they know about my li-i-i-ife?
Ils connaissent quoi de ma li-i-i-ife?
What do they know about my li-i-i-ife?
J'ai fait du mal, j'avais pas le choix
I did wrong, I had no choice
Aucun regret, malgré toutes ces années
No regrets, despite all these years
J'ai fait du mal, j'avais pas le choix
I did wrong, I had no choice
Aucun regret, malgré toutes ces années
No regrets, despite all these years
On s'est fait tout seul
We did it all alone
Derrière moi, y a personne, aucun grand
Behind me, there is no one, no big one
On s'débrouille tout seul
We manage on our own
Y a mon p'tit frère qui veut prendre exemple
There is my little brother who wants to take an example
Elle a trop souffert, par les promenades, la juge veut nous faire
She suffered too much, through the walks, the judge wants to make us
Ma puce a fait trop d'jaloux à la tess
My sweetheart made Tess too jealous
Le G, dis leur qu'on fait du sale, la rue c'est nous
The G, tell them we do dirty things, the street is us
Des frères manquent à l'appel, sous terre ou sous-écrous
Brothers are missing, underground or under arrest
J'sors la night, flashé dans les rues d'ma ville
I go out at night, flashed in the streets of my city
frérot se marie pendant qu'un autre rappeur veut être riche
brother gets married while another rapper wants to be rich
Ça tire à balles réelles, tôt ou tard, on t'aura
It shoots live bullets, sooner or later, we'll get you
Dis-moi qui sont tes amis, j'choquerai tout ton entourage
Tell me who your friends are, I will shock everyone around you
On veut le million d'euros, bat les couilles des millions d'vues
We want the million euros, beat the balls for millions of views
Frérot, t'es dans l'abus, tu dis qu'c'est faux, tout l'monde t'as vu
Brother, you're overindulging, you say it's false, everyone saw you
Tu m'as trahi, toi et moi, on était frérot
You betrayed me, you and I, we were brothers
Depuis minot, toi et moi, on faisait la paire
Since childhood, you and I have been a pair
La tête haute, menottés dans l'mondéo
Head held high, handcuffed in the world
Quand j'ressors sur ma mère, on s'fait la guerre
When I come out to my mother, we go to war
J'ai fait des choix, j'les regrette pas
I made choices, I don't regret them
Moi, tard le soir, j'allais prendre des risques quand tu dormais
Me, late at night, I was going to take risks when you were sleeping
Ils connaissent quoi de ma li-i-i-ife?
What do they know about my li-i-i-ife?
Ils connaissent quoi de ma li-i-i-ife?
What do they know about my li-i-i-ife?
J'ai fait du mal, j'avais pas le choix
I did wrong, I had no choice
Aucun regret, malgré toutes ces années
No regrets, despite all these years
J'ai fait du mal, j'avais pas le choix
I did wrong, I had no choice
Aucun regret, malgré toutes ces années
No regrets, despite all these years
J'ai fait du mal, j'avais pas le choix
I did wrong, I had no choice
Aucun regret, malgré toutes ces années
No regrets, despite all these years
J'ai fait du mal, j'avais pas le choix
I did wrong, I had no choice
Aucun regret, malgré toutes ces années
No regrets, despite all these years
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © BMG Rights Management