Below, I translated the lyrics of the song Le Respect Du Silence by Kery James from French to English.
Yeah! Chut, j'aime le silence
Yeah! Shh, I like the silence
T'y perçois rien moi, j'y entends des nuances
You don't perceive anything there, I hear nuances
On apprend plus en la fermant qu'en affirmant
We learn more by shutting up than by asserting
Idiot, si j'dis rien c'est qu'j'gagne
Idiot, if I say nothing it’s because I win
Du temps en observant
Time observing
Dis pas toujours c'que tu penses
Don't always say what you think
Sans trahir c'que tu crois
Without betraying what you believe
Si t'es pas sûr, alors tais-toi
If you're not sure, then shut up
Si t'as un doute c'est qu't'en
If you have a doubt, that's it
As pas la certitude
Not sure
T'es au bord d'une falaise
You're on the edge of a cliff
À chaque parole tu titubes
With each word you stagger
J'aime pas les mecs qui parlent trop
I don't like guys who talk too much
Chez nous quand tu parles trop
At our house when you talk too much
Souvent tu pars tôt
You often leave early
Une balle de plus pour une parole de trop
One more bullet for one word too many
C'est le terminus blah, même pour un lapsus
It's the blah terminus, even for a slip of the tongue
Tu aimes proférer des menaces
You like to make threats
Tes mots laissent des traces
Your words leave traces
Ta bouche crache des empreintes
Your mouth spits out prints
Ta langue creuse ta tombe
Your tongue digs your grave
Doucement mais sûrement
Slowly but surely
T'es un inconscient car tu vis sans craintes
You are unconscious because you live without fear
Sais tu, qu'il faut savoir qui menacer
Do you know, you have to know who to threaten?
Y'a des mecs qui n'dorment pas
There are guys who don't sleep
Tant qu'ils n't'ont pas terrassé
As long as they haven't knocked you down
Roulent en voiture volée, ils t'croisent
Driving in a stolen car, they pass you
Ils t'percutent te charcutent
They hit you, they cut you down
Ne t'insultent même pas mais t'exécutent
Don't even insult you but execute you
Les mots ont un poids
Words have weight
L'intelligence sert de balance pèse les
Intelligence serves as a scale that weighs things
Analyse les causes et
Analyze the causes and
Anticipe leurs conséquences
Anticipate their consequences
Trop parler est une imprudence
Talking too much is reckless
T'iras pas loin sans le respect du silence
You won't go far without respecting silence
Avec le respect du silence
With respect for silence
Nos cœurs sont des tombes
Our hearts are tombs
On tombe avec nos secrets
We fall with our secrets
Les miens sont les gardiens
Mine are the guardians
De mes confidences
Of my confidences
Elles tombent dans l'oreille d'un sourd
They fall on deaf ears
Ca c'est le respect du silence
This is respect for silence
Jamais sans le respect du silence
Never without respect for silence
C'est l'omerta
It's omerta
Les balances sont des violeurs de libertà
Libras are violators of liberty
J'porte le silence comme le pare balles
I wear silence like bulletproof
J'ai vu c'qui arrive à ceux qui parlent mal
I've seen what happens to those who speak badly
Rares sont les flagrants délit's
The flagrante delictos are rare
Un mec entre, un autre cherche la sortie
One guy enters, another looks for the exit
Alors il parle, témoigne, raconte les détails
So he speaks, testifies, recounts the details
Et ta liberté s'éloigne
And your freedom slips away
Aucun respect du silence
No respect for silence
Egoïstes et hypocrites sont les balances
Selfish and hypocrites are the scales
S'inviter au mariage et
Invite yourself to the wedding and
Fuir les enterrements, ça s'fait?
Is fleeing funerals possible?
Tu veux bien partager mais jamais plonger?
Do you want to share but never dive?
T'aurais peut-être dû y songer avant
Maybe you should have thought about it before
Fais pas l'youv' à l'ancienne
Don't act like the old fashioned way
Trouve un taf si t'as pas l'courage
Find a job if you don't have the courage
Qui va avec la peine
Who goes with the pain
Raconte pas trop ta vie sur ton cellulaire
Don't talk too much about your life on your cell phone
Les écoutes te conduisent
Listening leads you
Dans l'fourgon cellulaire
In the cell van
Comme Avon, trop d'mecs
Like Avon, too many guys
S'donnent un spectacle, jactent
They put on a show, talk
Les keufs entrent en
The bosses come in
Coulisses pendant l'entracte je remarque
Backstage during intermission I notice
Qu'y en a qui volent pour la gloire
That there are those who fly for glory
Sont plus bavards qu'avares
Are more talkative than stingy
Ne conçoivent pas devenir riches
Can't imagine getting rich
Sans se faire voir
Without being seen
Dis-moi à qui tu parles je
Tell me who you're talking to
Te dirais qui t'a balancé
Tell you who ratted you out
À qui tu confies tes projets
Who do you entrust your projects to?
Je te dirais qui t'a devancé
I'll tell you who beat you to it
Juteux sont les fruit's de la discrétion
Juicy are the fruits of discretion
Quand la parole se fait
When the word is spoken
L'ennemi de la progression
The enemy of progression
Yeah, la neige tombe sur les
Yeah, the snow is falling on them
Secrets qu'on m'a confiés
Secrets entrusted to me
Tellement bien enfouis: j'les ai oubliés
So well buried: I forgot them
Reufré tu me trouveras derrière des
Reufré you will find me behind
Murs de vigilance
Vigilance walls
Protégé par des montagnes de silence
Protected by mountains of silence
Tous les coins sont les mêmes coins
All corners are the same corners
Savoir parler, savoir s'taire
Knowing how to speak, knowing how to be silent
Évoluer ou stagner au même point
Evolve or stagnate at the same point
Les destins ne prennent pas les mêmes chemins
Destiny does not take the same paths
Tout va d'travers mais tout s'rejoint
Everything goes wrong but everything comes together
On fait les mêmes choses mais
We do the same things but
Pas pour les mêmes besoins
Not for the same needs
Tout n'est pas rude, tout n'est pas rose
It's not all bad, it's not all rosy
Tout ne tient pas parole
Not everything keeps its word
Tout ne se dit pas, tout ne tourne pas rond
Not everything is said, not everything goes well
Tout l'monde veut avoir un maudit chrome
Everybody wants to have a damn chrome
Tout l'monde veut tout savoir
Everyone wants to know everything
Sur tout l'monde
On everyone
Tout l'monde veut sa p'tite com'
Everyone wants their own little com
Le coin vit d'silence
The corner lives in silence
L'amour en meurt: le sais tu?
Love dies: do you know that?
La vérité s'est éteinte
The truth has faded
Même notre silence s'est tu
Even our silence has fallen silent
Surveille tes arrières, nécessité sans loi
Watch your back, lawless necessity
Ouvre la ou reste sans voix
Open it or be speechless
Le monde tournera quand même sans toi
The world will still turn without you
À tous les gosses qui
To all the kids who
Fascinent et qui troublent
Fascinating and disturbing
La vie entière dans les ailes
Whole life in the wings
Ces gosses pas comme les autres qui
These kids like no other who
Parlent peu et qui prouvent
They speak little and who prove
Le monde est c'qu'il est
The world is what it is
Ils sont c'qu'ils sont et c'qu'ils font
They are who they are and what they do
C'est leur affaire
It's their business
Une parole d'or et des silences
A golden word and silences
Qui en disent long nous on est du genre à
Which says a lot, we are the type to
Zapper ceux qui saoûlent
Zap those who get drunk
Écouter ceux qui ressourcent
Listen to those who recharge
Partager la peine de ceux qui souffrent
Share the pain of those who suffer
Oui, on vit au rythme que l'coin joue
Yes, we live to the rhythm that the corner plays
Cause main devant la bouche
Cause hand in front of mouth
Comme les affranchis
Like the freedmen
Car les lourds secrets ça craint l'jour
Because heavy secrets suck during the day
Qui est qui? Qui fait quoi? On raconte pas
Who is who? Who does what? We don't tell
Qui ne fait rien ne s'trompe pas
He who does nothing is not mistaken
N'oublie jamais: question famille
Never forget: family question
On n'compte pas
We don't count
Marche avec nous ou garde tes distances
Walk with us or keep your distance
Cause pas sur notre époque
Don't talk about our times
Ce en quoi on croit et on sait
What we believe in and know
Ce que le respect du silence coûte
What respecting silence costs
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © Universal Music Publishing Group
Alix Mathurin