Below, I translated the lyrics of the song Le prix de la vérité by Kery James from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Nos vérités dérangent, on s'en fout
Our truths are disturbing, who cares?
Propager le mensonge t'es fou ce sera sans nous
Spreading the lie you're crazy it'll be without us
On a les mots pour les irriter, même le visage ensanglanté
We have the words to irritate them, even the bloody face
On accepte le prix de la vérité
We accept the price of truth
Nos vérités dérangent, on s'en fout
Our truths are disturbing, who cares?
Propager le mensonge t'es fou ce sera sans nous
Spreading the lie you're crazy it'll be without us
On a les mots pour les irriter, même le visage ensanglanté
We have the words to irritate them, even the bloody face
On accepte le prix de la vérité
We accept the price of truth
La vérité comme étendard, depuis mes premiers disques je prend des risques
Truth as a standard, since my first records I've been taking risks
On ne danse pas sur ma musique donc je serai jamais une superstar
We don't dance to my music so I'll never be a superstar
Au pays des droits de l'homme, mais de quels homme
In the land of human rights, but what man
J'rentre pas dans leurs critères mais de quels normes s'intégrer, mais sous quelles formes
I do not fit into their criteria but what standards to integrate, but in what forms
Avec mes cheveux crépus et mes lèvres gonflées
With my frizzy hair and swollen lips
Même moi j'ai du mal à le croire mais à c'qui parait je suis français
Even I find it hard to believe but it seems I'm French
Franchement sans vous offenser, j'suis pas venu en france pour danser mais pour banquer
Frankly without offending you, I did not come to France to dance but to bank
J'ai troqué le zouk contre du sale rap français
I swapped the zouk for dirty French rap
J'suis menotté à la vérité à l'inverse des célébrités
I'm handcuffed to the truth unlike celebrities
Qui débitent des stupidités
Who are debiting stupidities
Je ne conçois pas la forme sans le fond
I don't conceive the form without the background
Qu'est-ce que j'fais je mène une révolution sur le son, sans le sang
What I do I lead a revolution on sound, without blood
Demande à ardisson si je défends mes convictions
Ask ardisson if I stand up for my beliefs
Piégé dans son émission je n'ai pas trahi mes positions
Trapped in his show I did not betray my positions
Comprends que j'n'ai pas ma place dans leurs talk-show
Understand that I have no place in their talk show
J'peux pas porter le masque occidental du gentil négro
I can't wear the western mask of the nice negro
Hypocrisie démocratique, deux poids deux mesures
Democratic hypocrisy, double standards
Va dire aux provocateurs que j'rejette leurs caricature
Go tell the provocateurs that I reject their caricature
Votre justice porte un voile arbitraire et opaque
Your justice carries an arbitrary and opaque veil
On parlera laïcité pendant les vacances de pâques
We'll talk about secularism during the Easter holidays
Blah j'ai trempé ma vérité dans du piment
Blah I dipped my truth in chilli
Comme fabe, j'ai encore la pertinence de l'impertinent
As fabe, I still have the relevance of the impertinent
Je parle et j'agis depuis ideal j
I speak and I act since ideal j
Et même les pseudos black pros ne changent pas c'que j'suis
And even the pseudos black pros do not change what I am
Ne change pas c'que j'pense, ne change pas c'que j'crois
Don't change what I think, don't change what I think
Pour faire tomber ma plume il faut me couper les doigts
To drop my pen you have to cut my fingers
Tu peux me crever mes yeux, tu n'changeras pas c'que j'vois
You can puncture my eyes, you won't change what I see
Tu peux me trancher la gorge mais mes écrits ont une voix
You can slit my throat, but my writings have a voice
Blah autrement dit il faut me tuer
Blah in other words you have to kill me
Sur le boulevard des vendus tu ne verras pas ma vérité se prostituer
On the boulevard of the sold you will not see my truth prostitute
Si un jour ils m'assassinent
If one day they kill me
Continuez le combat et enterrez-moi à médine
Keep fighting and bury me in medina
Nos vérités dérangent, on s'en fout
Our truths are disturbing, who cares?
Propager le mensonge t'es fou ce sera sans nous
Spreading the lie you're crazy it'll be without us
On a les mots pour les irriter, même le visage ensanglanté
We have the words to irritate them, even the bloody face
On accepte le prix de la vérité
We accept the price of truth
Nos vérités dérangent, on s'en fout
Our truths are disturbing, who cares?
Propager le mensonge t'es fou ce sera sans nous
Spreading the lie you're crazy it'll be without us
On a les mots pour les irriter, même le visage ensanglanté
We have the words to irritate them, even the bloody face
On accepte le prix de la vérité
We accept the price of truth
Faudra nous coudre les lèvres, nous clouer le bec
We'll have to sew our lips, nail our beaks
Au 9mm faudra nous trouer les pecs
At the 9mm we'll have to hole the pecs
Nous couler dans la glaise ou bien plastiquer nos caisses
We sink into the clay or plasticize our crates
C'est médine et kery james qui viennent couper les têtes
It's medina and kery james who come to cut off heads
Faudra zipper le sac mortuaire sur mon visage
You'll have to zip the body bag over my face
Et m'envoyer rejoindre james brown et isaac hayes
And send me join james brown and isaac hayes
Ici ça caille, les stades sont remplis de 'sieg heil'
Here it's curdling, the stadiums are filled with 'sieg heil'
Y'a pas de trône dans l'rap mais que des chaises musicales
There's no throne in rap but only musical chairs
Les cordes vocales, faudra nous atrophier
The vocal cords, we'll have to atrophy
Pour que ces ploucs nous écoutent ou qu'ils s'étouffent avec leurs trophées
For these scoundrels to listen to us or to choke on their trophies
Allez tous vous faire intégrer dans leurs chaines
All go and get integrated into their channels
Moi j'ne cherche pas la vérité sous le brushing à bhl
I'm not looking for the truth under the brushing to bhl
Bu-bar boule à one, j'nai pas la voix de balavoine
Bu-bar ball to one, I don't have the voice of balavoine
Sur les traces de mes ancêtres, j'ai pris la voie du padawan
In the footsteps of my ancestors, I took the path of padawan
Bah ouais, lorsque le ventre a digéré trop de mensonges
Well yes, when the belly digested too many lies
La vérité bouleverse comme la grosse frappe de king-kong
Truth upsets like king-kong's big strike
Faudra nous limer les canines, percer nos karl kani
We'll have to file the canines, pierce our karl kani
Laisser nos carcasses pour mortes sur le tatami
Leaving our dead carcasses on the tatami
Nous on agit à la hauteur de nos réput'
We act to the height of our reputation
Car les cimetières et les bistrots sont remplis d'gars qui 'auraient pu'
Because cemeteries and bistros are filled with guys who 'could have'
Moi j'ai la verve aiguisée, le verbe épicé
I have sharp verve, spicy verb
La véracité lorsque le fer a sifflé
The veracity when the iron whistled
J'ai la férocité, les mcs vont s'faire gifler
I have ferocity, mcs are going to get slapped
Faudra les faire exciser au fer à souder
They'll have to be excised with a soldering iron
Non c'est pas vulgaire, c'est du hardcore de compét'
No it's not vulgar, it's hardcore competition'
Celui qui vise la tête sans le syndrome de la tourette
The one who aims for the head without the syndrome of the tourette
Celui qui s'fout des grosses rolex et des machines à roulettes
The one who doesn't care about big rolexes and roulette machines
Celui qui passe par la fenêtre comme pierre brossolette
The one who goes through the window like a stone brossolette
En plus d'un tigre dans la gorge moi j'ai la rime utile et
In addition to a tiger in the throat I have the useful rhyme and
J'porte le nom d'une ville qui regorge de martyrs
I am named after a city full of martyrs
Médine en featuring sur l'son de killer james
Medina featuring on the sound of killer james
Balance les phases qui cicatrisent leurs coupures de presse
Balance the phases that heal their press clippings
Nos vérités dérangent, on s'en fout
Our truths are disturbing, who cares?
Propager le mensonge t'es fou ce sera sans nous
Spreading the lie you're crazy it'll be without us
On a les mots pour les irriter, même le visage ensanglanté
We have the words to irritate them, even the bloody face
On accepte le prix de la vérité
We accept the price of truth
Nos vérités dérangent, on s'en fout
Our truths are disturbing, who cares?
Propager le mensonge t'es fou ce sera sans nous
Spreading the lie you're crazy it'll be without us
On a les mots pour les irriter, même le visage ensanglanté
We have the words to irritate them, even the bloody face
On accepte le prix de la vérité
We accept the price of truth