Below, I translated the lyrics of the song Insônia by Tribo da Periferia from Portuguese to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Eu vou contar uma história resumida
I'm going to tell you a short story
Desafiei a noite, fiz ela virar dia
I challenged the night, made her turn day
O resumo foi um carro estacionado
The summary was a parked car
Um foda-se pros falsos
A fuck fake pros
E um brinde pra família
And a toast to the family
Minha vida é esse mix de loucura
My life is this mix of madness
Sou parte desse tema, são várias revoada
I'm part of this theme, are several revoada
É foda mais a gente se aventura
It's fuck more we get adventure
Que nós é o problema
That we're the problem
E eu perdi o sono outra vez
And I lost sleep again
E hoje esses cara preta vai queimar
And today these black guy is going to burn
Na porta desse bar de novo
At the door of this bar again
O conveniência 'tá fechado e eu 'to é doido
The convenience 'is closed and I'm crazy
E eu 'to é doido
And I'm crazy
Gosto de me sentir assim meio Robin Hood
I like to feel kind of Robin Hood
Que chegou da guerra jogando dinheiro na favela
Who came from the war throwing money in the slum
Eu falei pra não desistir
I told you not to give up.
Que a gente ainda ia brotar no Mustangão branco pérola
That we were still going to sprout in the pearl white Mustang
No sobe, desce, vai e volta
On the go, down, back and forth
A gente aprende, que o que importa é não se importar demais
We learn, that what matters is not caring too much
Se for preciso a gente corre atrás
If we have to, we'll run after
Mas se for preciso até nunca mais
But if it's necessary until never again
Licença aqui que nossa escola é nossa rua
Leave here that our school is our street
Vivência mas com pressa, tipo esse pé na lua
Experience but in a hurry, like this foot on the moon
Ontem eu vi
Yesterday I saw
Dois parceirin' roncando forte, numa Porsche
Two parceirin' snoring loudly, in a Porsche
Até os fantoche que é inimigo, aplaudiu
Even the puppet who is the enemy applauded
Desce pra pista pra ver como que é nosso rolê
Get down to the track to see what our rolê is like.
E até pode chover, gelo não vai derreter
And it may even rain, ice won't melt
'To indo abastecer lá no postinho do ABC
'To go fuel there on the postof ABC
Já peguei um narguilé e aquelas lá do privê
I've already taken a hookah and those from the privê
Amarok é choque nos auto falante
Amarok is shock in the speaker
Nas vinte e seis
In the twenty-six
Ô vidinha estimulante
O little stimulating life
E sem diploma na estante o moleque venceu
And without a degree on the shelf, the kid won.
Problema seu, hoje é marcha nos rasante
Your problem, today is marching in the shallows
Eu vou contar uma história resumida
I'm going to tell you a short story
Desafiei a noite, fiz ela virar dia
I challenged the night, made her turn day
O resumo foi um carro estacionado
The summary was a parked car
Um foda-se pros falsos
A fuck fake pros
E um brinde pra família
And a toast to the family
Minha vida é esse mix de loucura
My life is this mix of madness
Sou parte desse tema, são várias revoada
I'm part of this theme, are several revoada
É foda, mas a gente se aventura
It's fucked up, but we're going to venture out.
Que nós é o problema
That we're the problem
E eu perdi o sono outra vez
And I lost sleep again
E hoje esses cara preta vai queimar
And today these black guy is going to burn
Na porta desse bar de novo
At the door of this bar again
O conveniência 'tá fechado e eu 'to é doido
The convenience 'is closed and I'm crazy
E eu 'to é doido
And I'm crazy
No alto da minha loucura minha felicidade surge
At the top of my madness my happiness arises
A lucidez só chega quando o dia raiar
Lucidity only comes when the day dawns
Não deixe que os problema acabe com o seu sono
Don't let the problems put you out of your sleep
Mas deixe o sono vim quando for pra você sonhar
But let the sleep come when it's for you to dream
Quando a carência superar todas suas razões
When the needy overcomes all its reasons
Escolha pode se tornar suas desilusões
Choice can become your disappointments
Eu pelos bololô no embalo de solidões
I for the bololô in the pack of solitudes
Bebendo pra esquecer as mancada das relações
Drinking to forget the limps of relationships
Mais uma vez amanheceu e eu 'to sentado na mesa do bar
Once again dawned and I'm sitting at the bar table
Eu não sei o que aconteceu, só 'to aqui
I don't know what happened, just 'to here
Com outra garrafa de vodka ontem foi open bar
With another bottle of vodka yesterday was open bar
E eu sou mais um maloqueiro da quebrada
And I'm more of a maloqueiro of the broken
'To de salseiro e vivi outras revoada
'To of salt parsor and i lived other revoada
Sou bandoleiro amante das madrugada
I'm a bandit lover of the dawn
Vamo' viver que a vida é única
Let's live that life is unique
Não se iluda
Don't kid yourself
Eu vou contar uma história resumida
I'm going to tell you a short story
Desafiei a noite, fiz ela virar dia
I challenged the night, made her turn day
O resumo foi um carro estacionado
The summary was a parked car
Um foda-se pros falsos
A fuck fake pros
E um brinde pra família
And a toast to the family
Minha vida é esse mix de loucura
My life is this mix of madness
Sou parte desse tema, são várias revoada
I'm part of this theme, are several revoada
É foda mais a gente se aventura
It's fuck more we get adventure
Que nós é o problema
That we're the problem
E eu perdi o sono outra vez
And I lost sleep again
E hoje esses cara preta vai queimar
And today these black guy is going to burn
Na porta desse bar de novo
At the door of this bar again
O conveniência 'tá fechado e eu 'to é doido
The convenience 'is closed and I'm crazy
E eu 'to é doido
And I'm crazy