Below, I translated the lyrics of the song Khorakhané (a forza di essere vento) by Fabrizio De André from Italian to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Il cuore rallenta, la testa cammina
The heart slows down, the head walks
In quel pozzo di piscio e cemento
In that pit of piss and concrete
A quel campo strappato dal vento
To that field torn from the wind
A forza di essere vento
By force of being wind
Porto il nome di tutti i battesimi
I carry the name of all baptisms
Ogni nome il sigillo di un lasciapassare
Each name the seal of a pass
Per un guado, una terra, una nuvola, un canto
For a ford, a land, a cloud, a song
Un diamante nascosto nel pane
A diamond hidden in bread
Per un solo dolcissimo umore del sangue
For one very sweet blood mood
Per la stessa ragione del viaggio, viaggiare
For the same reason as traveling, travel
Il cuore rallenta e la testa cammina
The heart slows down and the head walks
In un buio di giostre in disuso
In a darkness of disused rides
Qualche rom si è fermato, italiano
Some Roma stopped, Italian
Come un rame a imbrunire su un muro
Like a copper at dusk on a wall
Saper leggere il libro del mondo
Knowing how to read the book of the world
Con parole cangianti e nessuna scrittura
With iegian words and no writing
Nei sentieri costretti in un palmo di mano
In the paths forced into a palm of your hand
I segreti che fanno paura
The Secrets That Scare
Finché un uomo ti incontra e non si riconosce
Until a man meets you and recognizes himself
E ogni terra si accende e si arrende la pace
And every land lights up and surrenders peace
I figli cadevano dal calendario
The children fell from the calendar
Jugoslavia, polonia, ungheria
Yugoslavia, Poland, Hungary
I soldati prendevano tutti
The soldiers all took
E tutti buttavano via
And everybody was throwing away
E poi mirka a san giorgio di maggio
And then mirka at St. George's in May
Tra le fiamme dei fiori, a ridere e a bere
Among the flames of flowers, laughing and drinking
E un sollievo di lacrime a invadere gli occhi
And a relief of tears to invade the eyes
E dagli occhi cadere
And from the eyes fall
Ora alzatevi, spose bambine
Now get up, little brides
Che è venuto il tempo di andare
That it's time to go
Con le vene celesti dei polsi
With the heavenly veins of the wrists
Anche oggi si va a caritare
Even today we go to charity
E se questo vuol dire rubare
And if that means stealing
Questo filo di pane, tra miseria e sfortuna
This thread of bread, between misery and bad luck
Allo specchio di questa kampina
In the mirror of this kampina
Ai miei occhi limpidi come un addio
In my eyes as clear as a farewell
Lo può dire soltanto chi sa di raccogliere in bocca
Only those who know to collect in their mouths can say so
Il punto di vista di dio
God's point of view
Cvava sero po tute
Cvava sero po tute
Jek sano ot mori
Jek sano ot mori
I taha jek jak kon kasta
I taha jek jak kon kasta
Poserò la testa sulla tua spalla
I'm going to put my head on your shoulder
Un sogno di mare
A dream of the sea
E domani, un fuoco di legna
And tomorrow, a wood fire
Vasu ti baro nebo
Vasu ti cheating nebo
Kon ovla so mutavia
Kon ovla so mutavia
Perché l'aria azzurra
Because the blue air
Diventi casa
Become a home
Chi sarà a raccontare
Who will tell
Ovla kon ascovi
Ovla kon ascovi
Me gava palan ladi
Me gava palan ladi
Palan bura ot croiuti
Palan bura ot croiuti
Sarà chi rimane
It will be who stays
Io seguirò questo migrare
I will follow this migrate
Questa corrente di ali
This current of wings