Below, I translated the lyrics of the song La Cameriera Dei Giorni Più Belli by Cesare Cremonini from Italian to English.
These English lyric translations are not yet verified.
C'è una ragazza che lavora nel garden hotel di roma
There is a girl who works in the garden hotel in Rome
E si veste bene di giorno e poco la sera
And he dresses well by day and little in the evening
E si dice abbia un passato da cameriera
And she's said to have a history as a waitress
E conquisti i clienti più belli col fondoschiena
And conquer the most beautiful customers with the back
La chiamavano: 'la cameriera dei giorni più belli'
They called her: 'the maid of the most beautiful days'
Perché in tempo di guerra portava il sorriso ai soldati e ai ribelli
Because in wartime he brought a smile to soldiers and rebels
Organizzava bordelli e faceva l'amore per gioco
He organized brothels and made love to play
Adesso di lei non rimane che una stupida statua in piazza del duomo
Now all that remains of her is a stupid statue in piazza del duomo
E i vecchietti ci passano davanti contenti
And the old men pass us in front of us happy
Perché ritornano in mente i bei tempi
Because the good times come to mind
Quando il pallone era ancora un bel gioco
When the ball was still a good game
Ed il sesso era l'unico sfogo
And sex was the only outlet
Sono tornato a dicembre nel garden hotel di roma
I returned in December to the garden hotel in Rome
Sotto una pioggia tagliente e di sabato sera
Under a sharp rain and on a Saturday night
E mi sembra di averla di fronte, la cameriera
And I seem to have her in front of her, the maid
Ma nessuno ricorda più niente del suo fondoschiena
But no one remembers anything about his back
La chiamavano: 'la cameriera dei giorni più belli'
They called her: 'the maid of the most beautiful days'
Perché in tempo di guerra portava il sorriso ai soldati e ai ribelli
Because in wartime he brought a smile to soldiers and rebels
Organizzava bordelli e faceva l'amore per gioco
He organized brothels and made love to play
Adesso di lei non rimane che una stupida statua in piazza del duomo
Now all that remains of her is a stupid statue in piazza del duomo
E i vecchietti ci passano davanti contenti
And the old men pass us in front of us happy
Perché ritornano in mente i bei tempi
Because the good times come to mind
Quando il pallone era ancora un bel gioco
When the ball was still a good game
Ed il sesso era l'unico sfogo!
And sex was the only outlet!
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © Sugarmusic s.p.a., Warner Chappell Music, Inc.
Cesare Cremonini