Below, I translated the lyrics of the song Les deux chiens by Bénabar from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Qu'est-ce qu'il a, ce petit chien
What he has, this little dog
À provoquer ce gros chien
To provoke this big dog
Il sautille, il aboie
He hops, he barks
Mais il ne fait pas le poids
But it is no match
Il grogne de toutes ses dents
He growls with all his teeth
Sauf qu'il n'est pas de taille
Except that it is not of size
Il a beau prendre son air méchant
He may take on his mean air
Le gros chien il bâille, bâille
The big dog he yawns, yawns
Un petit chien contre un bulldog
A small dog against a bulldog
C'est au mieux du suicide
It's suicide at best
Ou les effets d'une drogue
Or the effects of a drug
Dans les deux cas, c'est stupide
In either case, it's stupid
Il s'attaque à trop costaud
He tackles too strong
Ce petit chien est téméraire
This little dog is reckless
Il finira de jouer les héros
He will finish playing the heroes
Chez son vétérinaire
At your veterinarian's
Si l'autre s'énerve, il l'éclate
If the other gets angry, he bursts it
Il le décalque, il le fume
He decals it, he smokes it
Il suffirait d'un coup de patte
All it would take is a swipe of the paw
Pour l'envoyer sur la lune
To send it to the moon
Le petit manque pas d'panache
The small lack of panache
Le gros se prépare pour l'attaque
The big one prepares for the attack
C'est vrai qu'il passerait pour un lâche
It is true that he would pass for a coward
Vu que l'autre lui met des p'tites claques
Since the other gives him little slaps
Des p'tites claques
Little slaps
Un tel acharnement s'explique
Such relentlessness can be explained
Y a forcément une raison
There must be a reason
D'ailleurs ils s'aboient des trucs
Besides, they bark stuff at each other
Mais je comprends pas, y sont trop loin
But I don't understand, are too far away
Et d'ici j'entends pas bien
And from here I don't hear well
Est-ce une rancune ancienne ?
Is this an old grudge?
Qui r'monte à quand ils étaient chiots
Who goes back to when they were puppies
À moins que ce soit à cause d'une chienne ?
Unless it's because of a?
Allez savoir avec les animaux !
Go find out with the animals!
J'ai peur qu'ils ne s'entretuent
I'm afraid they'll kill each other
Il faudrait que je m'interpose
I would have to intervene
Mais y sont déjà torse nu
But are already shirtless
Et se montrent leurs gencives roses
And show themselves their pink gums
Les voilà prêts pour la bagarre
Here they are ready for the fight
Ils se défient du regard
They distrust each other with the gaze
Et se grognent des trucs sur leur mère
And growl stuff about their mother
Que j'peux pas répéter, c'est trop vulgaire
That I can't repeat, it's too vulgar
Un chat qui passe par là
A cat that passes by
D'un coup les réconcilie
Suddenly reconciles them
Ils en oublient leur combat
They forget their fight
Et se jettent à deux sur lui
And throw themselves two on him
Mort, le chat
Death, the cat
La morale, s'il en faut une
Morality, if one is needed
C'est plutôt un constat amer :
It is rather a bitter observation:
La haine est la meilleure cause commune
Hate is the best common cause
Qui rapproche les ennemis d'hier
Who brings yesterday's enemies closer together
C'est une morale qui fout le moral en l'air
It's a moral that blows up the mood
Moral en l'air
Morale in the air
Moral en l'air
Morale in the air
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © SONY ATV MUSIC PUBLISHING FRANCE