Below, I translated the lyrics of the song Eins-zu-eins-Gespräch [Live Im Knust] by Johannes Oerding from German to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Ich schreibe diese Zeilen
I am writing these lines
Verpackt in einem Lied
Wrapped in a song
Weil dieses Eins-zu-eins-Gespräch
Because this one-on-one conversation
Uns beiden einfach nicht liegt
It just doesn't suit either of us
Denn ich will das du's hörst
Because I want you to hear it
Bevor es vielleicht nicht mehr geht
Before it might not work anymore
Denn ich will noch was loswerden
Because I still want to get rid of something
Außer, „Fuck' jetzt ist es zu spät
Except, “Fuck, it’s too late now.”
Okay, geht los!
Okay, let's go!
Ich fang' mal ganz von vorne an
I'll start from the beginning
80er Jahre, ich das vierte Kind, von fünf
80s, I was the fourth child of five
Und du 'n junger rastloser Mann
And you, a restless young man
Kann mich natürlich nicht mehr
Of course I can't anymore
Genau an alles erinnern
Remember everything exactly
Doch deine drei Akkorde von damals
But your three chords from back then
Die Spiele ich heute noch immer
I still play the games today
Hast selten an dich selbst gedacht
You rarely thought about yourself
Immer an andere und die Familie
Always to others and family
Wir Kids hatten's gut, genug Bäume,'n Haus
We kids had it good, enough trees, a house
Und 'n Hund in der Diele
And a dog in the hall
Du hattest viel zu tun
You had a lot to do
Tag und Nacht, so war halt dein Job
Day and night, that was your job
Doch für uns warst du trotzdem da
But you were still there for us
Und zwar genauso non-stop
And just as non-stop
Meine Jugend mit dir
My youth with you
War wohl unsere härteste Zeit
It was probably our toughest time
Du, warst für mich viel streng und spießig, hah
You were a lot more strict and stuffy for me, hah
Und deshalb gab es oft Streit
And that's why there were often arguments
Das erste Mal betrunken vor dir
The first time drunk in front of you
Mann, das gab richtig Lack
Man, that was really impressive
Aber es war eigentlich das fünfte Mal
But it was actually the fifth time
Weil Mama, es dir vorher vier Mal nicht verraten hat
Because mom didn't tell you four times before
Und wenn die ganze Welt schläft
And when the whole world is sleeping
Und irgendwie auf Flugmodus macht
And somehow put it on airplane mode
Kann ich dich heut' immer noch erreichen
I can still reach you today
Als wärst du wie Batman, jederzeit wach
Like you're like Batman, awake at all times
Geld war die nie wichtig
Money was never important to her
Du hast dir selber nix gekauft
You didn't buy anything for yourself
Okay, nach dem Kadett der Mercedes
Okay, after the Cadet the Mercedes
Aber der Rest ging für Mama und uns drauf
But the rest was for mom and us
Ich hab' viel von dir gelernt
I learned a lot from you
Auch wie man's nicht macht
Also how not to do it
Wie man vorankommt, wie man sich grade- und manchmal auch dichtmacht
How to move forward, how to straighten out and sometimes shut down
Denn zu viel Gefühl
Because too much feeling
Ist das, was du für dich behältst
Is what you keep to yourself
Wirst auch zu diesem Song nichts sagen
Won't say anything about this song either
Doch ich weiß, dass er dir gefällt
But I know you like it
Es ist schon lustig zu sehen
It's funny to see
Wie das Leben so spielt
How life happens
Man denkt, man sei nicht wie sein Vater
You think you're not like your father
Bis man irgendwann sieht
Until you see at some point
Dass man das gleiche Gekrickelt
That you scribble the same thing
Sowas wie seine Handschrift nennt
Something like his handwriting calls
Den Kaffee auch kalt trinkt
Drink the coffee cold too
Und ständig 'ne Kippe zwischen den Fingern hält
And he's always holding a cigarette between his fingers
Ich will mir gar nicht vorstellen
I don't even want to imagine
Was mir fehlen wir als Sohn
What I miss is us as a son
Wenn du nach 'ner Show nicht mehr anrufst und sagst
If you don't call and say after a show
„War ganz gut, bis auf den einen Ton'
"It was pretty good, except for one note."
Und erst jetzt merk' ich so richtig, hey
And it's only now that I really realize, hey
Hab' ganz schön viel von dir bekommen
I got a lot from you
Ich hab' es abgespeichert und kapiert
I saved it and got it
Und in meine Zukunft mitgenommen
And taken with me into my future
Doch ganz besonders dankbar bin ich dir
But I am especially grateful to you
Für diesen einen kleinen Satz
For this one small sentence
„Junge, such', find' und tu' das, was dich ein Leben lang glücklich macht'
“Boy, look for, find and do what will make you happy for a lifetime”
Und jetzt grad' stell' ich wieder fest
And now I realize again
Ich bin genau wie du
I'm just like you
Denn geht es mir mal schlecht, lüg' ich wie du
Because when I'm feeling bad, I lie like you
„Alles okay, mir geht's gut'
"It's okay, I'm fine"
Ich sing' hier auch für meine Brüder und Schwestern
I also sing here for my brothers and sisters
Und nicht alleine nur für mich
And not just for me
Denn wir sind uns alle einig
Because we all agree
Du hast uns ganz gut groß gekriegt
You grew us up quite well
Und kein Zweifel, wenn es sein muss
And no doubt, if necessary
Kriegst du uns auch wieder klein
You can make us small again
Doch ich war, ich bin und ich bleibe froh
But I was, I am and I will remain happy
Eins deiner Kinder zu sein
To be one of your children
Ich schriebe diese Zeilen
I wrote these lines
Verpackt in einem Lied
Wrapped in a song
Weil dieses Eins-zu-eins-Gespräch
Because this one-on-one conversation
Uns beiden einfach nicht liegt
It just doesn't suit either of us