Below, I translated the lyrics of the song Neve by Ernia from Italian to English.
Quando facevo il cameriere mi sfruttavano bene
When I was a waiter they exploited me well
A dirla tutta manco m'hanno mai offerto da bere
To be honest they never even offered me a drink
Andai di notte senza stare ad avvertirli
I left at night without even telling them
Presi un cinquanta per dispetto e non per arricchirmi
I took a fifty out of spite and not to get rich
Esageri, dimmelo che esagero
You're exaggerating, tell me that I'm exaggerating
A dirla tutta son solo i ricordi dove scavo
To be honest it's just memories where I dig
Potrei scriverci un libro per dopo mandarlo al macero
I could write a book about it just to pulp it afterwards
E in famiglia io sto bene, potevo non far lo schiavo
And my family's well off, I didn't have to be a slave
Ma me ne sbatto degli utili
But I don't give a f*ck about profits
Dai cinque stelle a dormire in stazione insieme agli umili
From five-star hotels to sleeping in the station with the humble
Stesi nei posti umidi
Lying down in damp places
Coi soldi dei miei avrei potuto comprar degli abiti
With my parents' money I could've bought some clothes
Ma non impari dalla pioggia se non ti ci infradici
But you don't learn from the rain if you don't get soaked in it
Ho camminato per l'Europa mille miglia
I've walked a thousand miles across Europe
Lontani gli amici, lontano dalla mia famiglia
Far from my friends, far from my family
Col sole sulle ciglia non son stato a ripararmi
With the sun on my lashes I didn't take shelter
E il mio amico non ha speso dieci cents per chiamarmi
And my friend didn't spend ten cents to call me
Amico sai ci penso a quando eravamo insieme
Friend, you know, I think about when we were together
Due bambini per la strada, uno di sabbia uno di neve
Two kids on the street, one of sand one of snow
Le batoste ci hanno dato due lezioni ben diverse
The hard knocks taught us two very different lessons
Uno ha imparato ciò che è giusto, e l'altro ciò che conviene
One learned what's right, and the other what's convenient
Non è un male essere diversi
It's not a bad thing to be different
Infondo ci siamo differenziati pure nei versi
After all we even grew apart in our verses
Prima di esserci persi
Before we lost each other
Ricordo quanta merda che ci siamo presi a gratis
I remember how much sh*t we took for nothing
Il male ti ha fatto forte, a me m'ha fatto a pezzi
The pain made you strong, it tore me to pieces
Poi ho amato cento volte
Then I've loved a hundred times
In giro, sai, ho amato cento donne
Around, you know, I've loved a hundred women
Certo, se contiamo anche le cotte
Of course, if we also count the crushes
Ne ho amata una per anni e altre solo per un attimo
I loved one for years and others just for a moment
Ma dimmi infondo che differenza ci sta nel battito
But tell me, deep down what's the difference in the heartbeat
Passato i cento inverni con la fame
Spent a hundred winters hungry
Soltanto chi è leggenda zio può uscire dal letame
Only a legend, dude, can get out of the muck
Non si va in paradiso se non si passa dall'Ade
You don't go to heaven if you don't pass through Hades
Un giorno ho bevuto vino, un altro ho mangiato pane
One day I drank wine, another I ate bread
Ricordo quando pa' ha perso il lavoro
I remember when dad lost his job
Ste aziende se ne sbattono non è un problema loro
These companies don't give a f*ck, it's not their problem
Eppure quella volta lui non ha mollato un cazzo
And yet that time he didn't f*cking give up
Tra di noi restiamo freddi, per questo non lo ringrazio
We're cold with each other, that's why I don't thank him
Il cambiamento non si evita, che toro
Change is unavoidable, what a beast
Ha fatto un giorno solo da disoccupato, era pure domenica
He was unemployed for just one day, and it was a Sunday
Lui dice che cambiare è come nascere di nuovo
He says changing is like being born again
Nasci nuovamente ma muori in braccio all'ostetrica
You're born again but die in the midwife's arms
E quando è morto il nonno lui non ha fatto una piega
And when grandpa died he didn't bat an eye
Sorrideva e salutava gli invitati in chiesa
He smiled and greeted the guests at church
E sentirlo dentro i pezzi dopotutto sembra facile
And talking about him in my songs seems easy after all
Ma in tutti 'sti bordelli io non l'ho mai visto piangere
But in all this chaos I've never seen him cry
Fra nemmeno al mio arresto, ai tredici
Bro, not even at my arrest, at thirteen
A quell'età in cui pur di litigare cercavo un pretesto
At that age when I looked for any excuse just to argue
Mi dicono che ho preso dalla parte di mia madre
They tell me I take after my mother's side
Ma suo padre alla fine viene da un mondo ben diverso
But her father, after all, comes from a very different world
A tredici anni infatti lui scappa da Rovi
In fact, at thirteen he runs away from the thorns
Dice mangerai le more solo se cerchi nei rovi
He says you'll only eat blackberries if you search in the brambles
Se parla senti il peso delle sue generazioni
When he speaks you feel the weight of his generations
Lui è scappato a un genocidio, noi giochiamo a fare Tony
He escaped a genocide, we play at being Tony
Ma infondo chi la beve
But deep down, who buys it?
Non sta manco a dirlo per farla breve
It goes without saying, to be brief
Chi può capire lo farà in un botto
Whoever can understand will get it in a flash
Lui dice che siamo esattamente come neve
He says we're exactly like snow
Ti accorgi che siamo passati solo quando sei già un metro sotto
You only realize we've been there when you're already a meter under
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © Soundreef Ltd., Thaurus Publishing