Below, I translated the lyrics of the song SDF by Dub Inc from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Trop d'hypocrisie, la france leur a menti
Too much hypocrisy, France lied to them
Sans domicile fixe
Homeless
L'homme qui n'a pas de toit aux yeux du monde est condamné
The man who has no roof in the eyes of the world is condemned
France, regarde tes fils
France, look at your sons
Pour un instant solutionner leurs problèmes
For a moment solve their problems
Ta politique néglige, est-ce un mot d'ordre, une directive?
Is your policy neglecting, is it a watchword, a directive?
Tuant le coeur des hommes, semant la haine
Killing the hearts of men, sowing hatred
Non ce n'est pas un film un scénario propre et clean
No it's not a movie a clean and clean scenario
Enfermé dehors sans mise en scène
Locked out without staging
Je suis l'employeur qui a perdu son taf
I am the employer who lost his job
Car tu perds les pédales quand femme et enfants se cassent
Because you lose your footing when wife and children break
Je suis le clandestin vivant dans la rue dans l'angoisse
I am the illegal living in the street in anguish
Je suis le grand-parent sans retraite efficace
I'm the grandparent without an effective pension
Je suis le chomeur longue durée qui n'fait que boire la tasse
I am the long-lasting chome that only drinks the cup
Je suis l'adolescent qui a fuit les menaces
I am the teenager who fled threats
D'un père trop violent et d'échecs si tenacent
A father too violent and of failures so tenacious
Quand la rue t'inspire violence, hélas
When the street inspires violence, alas
Jamais seul dans cette galère
Never alone in this mess
Le quotidien l'entraine dans des fonds face a lui meme
The daily newspaper drags him into funds in front of himself
Assume sa vie en plein air
Assumes your outdoor life
Fait face aux moribonds, il luttera quoi qu'il advienne
Facing the moribund, he will fight no matter what
Donet's te rwouje
Donet's te rwouje
Au clair de lune d'une triste réalité
In the moonlight of a sad reality
A vivre au coin des rues dans la précarité
To live on the corner of the streets in precarious conditions
Livrés a eux-mêmes aux quatre vents des villes
Delivered to the four winds of the cities
Dans ce noeud, cet oedème, c'est toujours les mêmes qu'on dénigre
In this knot, this edema is always the same that is denigrated
La main tendue a quémander la charité
The outstretched hand has begged for charity
C'est les mêmes qu'on pénalise, et on me parle d'égalité
It's the same people who are penalized, and they talk to me about equality
La situation s'cristallise
The situation is crystallizing
Pauvres et riches s'enlisent chacun de leurs côtés
Poor and rich get bogged down on their own
Trop d'hypocrisie, la france leur a menti
Too much hypocrisy, France lied to them
Ils marchent de ville en ville, sans frontières, sans sous, survivent
They walk from town to town, without borders, without money, survive