Below, I translated the lyrics of the song Petit Soldat by Dub Inc from French to English.
Personne ne vous a jamais montré de respect
No one ever showed you respect
Mais avec ça dans la main ils auront peur de vous
But with this in hand they will be afraid of you
S'ils vous refusent encore le respect qu'ils vous doivent
If they still deny you the respect they owe you
Vous l'obtiendrez en tuant l'ennemi
You will get it by killing the enemy
Répétez après moi, tuons l'ennemi!
Repeat after me, let's kill the enemy!
La main sur le flingue, il sent la gâchette
Hand on the gun, he feels the trigger
Le sang dans ses tempes chauffe, son cœur bat si vite
The blood in his temples heats, his heart beats so fast
Dans ce monde de dingue, une vie s'arrête
In this crazy world, a life ends
Juste une balle de plus et la mort qui s'invite
Just one more bullet and death beckons
Un enfant soldat tremble, chaos dans sa tête
A child soldier trembles, chaos in his head
Sur le sol un homme, son souffle s'arrête
On the ground a man, his breath stops
Deux ennemis, non, deux victimes en fait
Two enemies, no, two victims in fact
Et la même histoire se répète
And the same story repeats itself
Ses nouveaux parents, sa lame et son âme
His new parents, his blade and his soul
Seul depuis longtemps, il a si mal à l'âme
Alone for a long time, his soul hurts so much
Perdu dans la guerre et tout son vacarme
Lost in the war and all its noise
Mais pour un enfant où sont le bien et le mal
But for a child where is good and evil?
Son regard se vide, vois la paix qui s'enfuit
His gaze becomes empty, see the peace that flees
Il a fait tout juste comme on lui a appris
He did everything just as he was taught
Ce n'est pas la première fois qu'il a ôté une vie
This is not the first time he has taken a life
Un nouveau fantôme va hanter son esprit
A new ghost will haunt his mind
Une fois de plus un corps est tombé
Once again a body has fallen
Sous les balles d'une homme armé, enragé
Under the bullets of an armed, enraged man
Regarde son bourreau avant de le quitter
Look at your tormentor before leaving him
Ne voit que son frère mais c'est terminé
Only sees his brother but it's over
Ami ou ennemi comment ne pas se tromper
Friend or foe how not to be wrong
Au milieu d'une guerre ou dans un quartier
In the middle of a war or in a neighborhood
Toutes les armes créées sont faites pour tuer
All weapons created are made to kill
À chaque balle tirée on blesse l'humanité
With every bullet fired we hurt humanity
Mayday, mayday, j'ai le son pour ces youth enragés
Mayday, mayday, I have the sound for these mad youth
Vous étiez des enfants
You were children
Ils nous ont enterrés!
They buried us!
Vous êtes des hommes
You are men
De plus en plus tôt et cela ne fait qu'empirer
Earlier and earlier and it only gets worse
Tu sais petit homme n'a plus peur des parodie, même des grands
You know little man is no longer afraid of parody, even big ones
Car il a tout vu à la télé
Because he saw everything on TV
Croit en Jack Bauer mais plus aux histoires que l'on contait avant
Believes in Jack Bauer but no longer in the stories we used to tell
Le Petit Poucet est énervé
Little Thumb is angry
Télécharge sur internet la version hardcore de la Belle au bois dormant
Download the hardcore version of Sleeping Beauty from the internet
Et les sept nains sont défoncés
And the seven dwarves are high
Que des enfants soldats au sud comme en occident
Only child soldiers in the South as in the West
Génération qui a grillé
Generation that burned out
Mayday, mayday, pour les youth qui sont en faction
Mayday, mayday, for the youth who are on duty
Mayday, mayday, range ton gun, baisse la pression
Mayday, mayday, put your gun away, lower the pressure
Mayday, mayday, essaye de tourner en rond
Mayday, mayday, try to go around in circles
Avant de prendre des plombs et de finir au fond
Before taking weight and ending up at the bottom
Guérilla, écoute les armes qui sonnent
Guerrilla, listen to the ringing weapons
Même dans les cours d'école, la violence qui résonne
Even in schoolyards, the violence that resonates
C'est la guérilla, de Saint-Denis à Kingston
It's guerrilla warfare, from Saint-Denis to Kingston
Les gamins jouent aux cowboys comme dans Sergio Leone
The kids play cowboys like in Sergio Leone
Beretta, Kalash' ou bien Magnum
Beretta, Kalash' or Magnum
Juste un neuf millimètres, tes ennemis tu braconnes
Just a nine millimeter, your enemies you poach
Comme une vendetta et les tombes s'additionnent
Like a vendetta and the graves add up
À chaque fois ça cartonne, toujours plus de morts d'hommes
Each time it's a hit, always more deaths of men
Une fois de plus la mort est passée
Once again death has passed
Elle s'est réveillée au son du barillet
She woke up to the sound of the barrel
Fait le tour du monde, cela sans s'arrêter
Goes around the world without stopping
Guerre civile ou gang personne n'est épargnée
Civil war or gang no one is spared
Ami ou ennemi, cela peut si vite changer
Friend or foe, it can change so quickly
Au milieu d'une guerre ou dans un quartier
In the middle of a war or in a neighborhood
Toutes les armes créées sont faites pour tuer
All weapons created are made to kill
À chaque balle tirée, on blesse l'humanité
With every bullet fired, we hurt humanity
La main sur le flingue
Hand on the gun
Le sang dans ses tempes
The blood in his temples
Dans ce monde de dingue
In this crazy world
Juste une balle de plus
Just one more bullet
Un enfant soldat tremble, chaos dans sa tête
A child soldier trembles, chaos in his head
Sur le sol un homme, son souffle s'arrête
On the ground a man, his breath stops
Deux ennemis, non, deux victimes en fait
Two enemies, no, two victims in fact
Et la même histoire se répète
And the same story repeats itself