Fils de Lyrics in English Dub Inc

Below, I translated the lyrics of the song Fils de by Dub Inc from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Fils devenu père
Son turned father
Putain de galère
Fucking galley
Fils devenu père
Son turned father
Comme le font les autres c'est une manie
As others do it's a mania
J'te lègue mon talent ou mon parti
I bequeath my talent or my party to you
Une putain de galère
A fucking mess
Avec le nom que je porte, tout m'est permis
With the name I have, everything is allowed
Et tout le monde est d'accord avec c'que j'dis
And everyone agrees with what I say
En es-tu fier
Are you proud of it?
'j'aimerais bien que l'on me laisse
'I'd like to be left
Par les médias je suis assailli
By the media I'm assailed
Je ne veux plus vivre dans ce stress
I don't want to live in this stress anymore
Je veux protéger ma famille.'
I want to protect my family.'
Bla bla, arrêtez vos conneries, c'est ca oui pendez les hauts
Blah blah, stop your, that's it yes hang the highs
Et je suis la, moi fils de mineur c'est mon héritage
And I'm here, I'm son of a miner it's my legacy
Ma fierté, mon lot
My pride, my lot
Tu rêves de gangsta, de badboy, de chauds
You dream of gangsta, badboy, hot
Pour que ta vie ressemble a celle du ghetto
To make your life look like the ghetto life
Si tu en est la toi fils de lumière
If you're the son of light
C'est que ton père t'a légué son sceau
It's that your father left you his seal
Tu peux dire merci pour ta carrière aussi
You can say thank you for your career too
Fils de politique t'as ton flambeau
Son of politics you have your torch
Je peux dire merci à ma bonne étoile aussi
I can say thank you to my good star too
Fils de la musique et père en haut
Son of music and father at the top
Et je reste rough, dub inc reste rough, mon public reste rough
And I stay rough, dub inc remains rough, my audience remains rough
Fils devenu père
Son turned father
Comme le font les autres c'est une manie
As others do it's a mania
J'te lègue mon talent ou mon parti
I bequeath my talent or my party to you
Une putain de galère
A fucking mess
Avec le nom que je porte, tout m'est permis
With the name I have, everything is allowed
Et tout le monde est d'accord avec c'que j'dis
And everyone agrees with what I say
En es-tu fier
Are you proud of it?
'j'aimerais bien que l'on me laisse
'I'd like to be left
Par les médias je suis assailli
By the media I'm assailed
Je ne veux plus vivre dans ce stress
I don't want to live in this stress anymore
Je veux protéger ma famille.'
I want to protect my family.'
Car certains en profitent, mais certains le subissent
Because some take advantage of it, but some suffer it
Pas tous le même profil, pas tous numéro bis
Not all the same profile, not all number bis
On choisit ses amis, on ne choisit pas sa famille
You choose your friends, you don't choose your family
Et tous les fils de ne sont pas tous futiles
And not all sons of are futile
Certains ont du mérite, mais certains ont du vice
Some have merit, but some have vice
Certains sont plus rapides, pas tous sur la même piste
Some are faster, not all on the same track
Pas tous dans la même compétition, mais chacun ses ambitions
Not all in the same competition, but each its ambitions
Malgré leurs insignes, certains ont mon estime, sans se servir de passe droit
Despite their badges, some have my esteem, without using a right pass
Tous sur le même fil, et la vie nous destine à vivre selon ses choix
All on the same thread, and life is destined for us to live according to his choices
Et je reste rough, dub inc reste rough, mon public reste rough
And I stay rough, dub inc remains rough, my audience remains rough
Fils devenu père
Son turned father
Comme le font les autres c'est une manie
As others do it's a mania
J'te lègue mon talent ou mon parti
I bequeath my talent or my party to you
Une putain de galère
A fucking mess
Avec le nom que je porte, tout m'est permis
With the name I have, everything is allowed
Et tout le monde est d'accord avec c'que j'dis
And everyone agrees with what I say
En es-tu fier
Are you proud of it?
'j'aimerais bien que l'on me laisse
'I'd like to be left
Par les médias je suis assailli
By the media I'm assailed
Je ne veux plus vivre dans ce stress
I don't want to live in this stress anymore
Je veux protéger ma famille.'
I want to protect my family.'
Quand on a pris l'escalier, t'étais dans l'ascenseur
When we took the stairs, you were in the elevator
T'étais déjà là haut avec tes frères et tes sœurs
You were already up there with your brothers and sisters
Mais on avance, ouais, on les devance, hé
But we're moving forward, yes, we're ahead of them, hey
Pas la peine de courir il faut partir à l'heure
No need to run you have to leave on time
On est parti à pied, on t'a acheté un moteur
We walked away, we bought you an engine
On sait qu'on a du chemin mais on n'en a jamais peur
We know we have a long way to go, but we're never afraid of it
On a nos chances, ouais, nous on se lance, hé
We've got our chances, yes, we're going for it, hey
Car toute notre énergie vient simplement de notre cœur
For all our energy comes simply from our heart
Mais je reste fier de mon héritage, héhé
But I remain proud of my heritage, hehe
Ce qu'a laissé mon père est si large, hoho
What my father left is so wide, hoho
Il m'a donné les mots, appris ses idéaux
He gave me the words, learned his ideals
Appris à être fier de ma culture et ma peau
Learned to be proud of my culture and my skin
Il reste présent dans chaque page, héhé
It remains present in every page, hehe
Il contient, canalise ma rage, hoho
It contains, channels my rage, hoho
Pas besoin de réseaux pour arriver là-haut
You don't need networks to get up there
A la force du boulot. hé hé
By the force of work. Hey hey
Fils devenu père
Son turned father
Comme le font les autres c'est une manie
As others do it's a mania
J'te lègue mon talent ou mon parti
I bequeath my talent or my party to you
Une putain de galère
A fucking mess
Avec le nom que je porte, tout m'est permis
With the name I have, everything is allowed
Et tout le monde est d'accord avec c'que j'dis
And everyone agrees with what I say
En es-tu fier
Are you proud of it?
'j'aimerais bien que l'on me laisse
'I'd like to be left
Par les médias je suis assailli
By the media I'm assailed
Je ne veux plus vivre dans ce stress
I don't want to live in this stress anymore
Je veux protéger ma famille.'
I want to protect my family.'
Did you like these lyrics?
Did you know?
In addition to reading lyric translations, you can now learn French with music and lyrics from your favorite artists.
No more boring lessons. You can now learn with engaging and culturally relevant lyrics from the best artists.
LEARN SPANISH WITH MUSIC
Learn French with music with 1989 lyric translations from various artists including Dub Inc
Get our free guide to learn French with music!
Join 49390 learners. Unsubscribe any time.
Google
Learn French with lessons based on similar songs!
Get it on Google Play
Download on the App Store
Apple and App Store are trademarks of Apple Inc.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.
MORE DUB INC