Below, I translated the lyrics of the song Animus Vs Strasse by Animus from German to English.
These English lyric translations are not yet verified.
„Ey yo, yo, Animus, bleib mal stehen, Alter, bleib mal stehen!'
"Hey yo, yo, Animus, stop, dude, stop!'
„Yo, Animus, Rap kommt von der Straße, sie ist unsere Sprache
“Yo, Animus, rap comes from the streets, it's our language
Woher nimmst du dir das Recht, 'Fick die Straße zu sagen?''
Where do you get the right to say 'fuck the street?'"
„Warte, nicht so schnell! Rap war nur der Weg, sich von der Street zu entfernen
“Wait, not so fast! Rap was just the way to get away from the street
Und nicht so wie diese Deppen ihre Street zu verehren'
And not like these idiots worship their street
„Ja, das ist leicht gesagt, du Student, hier unten hast du keine Wahl'
"Yes, that's easy to say, you student, you have no choice down here."
Ich musste Drogen dealen, denn zuhaus' war keiner da
I had to deal drugs because there was no one at home
„Ja, ich versteh', es war nicht leicht ohne Dad
“Yes, I understand, it wasn't easy without Dad
Aber wieso wirfst du deine Zukunft einfach so weg?
But why do you just throw your future away like that?
Jeder hat die Wahl, du bist nur zu faul für den Weg
Everyone has a choice, you're just too lazy to choose
Um um sechs Uhr morgens für 'n Job nach draußen zu gehen
To go outside for a job at six in the morning
Denkst du, all die andern haben Bock und ihnen wär's egal? Nein!
Do you think everyone else is up for it and wouldn't care? No!
Doch Kriminalität ist gegen ihre Moral
But crime is against their morals
Und du bist jung, klug, gesund, Bruder, also bitte sei nicht dumm, Bruder
And you are young, smart, healthy bro, so please don't be stupid bro
Hör nicht auf die ganzen Straßenjungs, Bruder
Don't listen to all the street boys, bro
Der grade Weg ist zwar lang und auch hart
The straight path is long and also hard
Doch das schnelle Geld bringt dich genauso schnell in den Sarg'
But quick money will get you in the coffin just as quickly'
„Mann, du hast doch keinen Plan, vielleicht gehen wir paar Jahre rein
“Man, you don’t have a plan, maybe we’ll go in for a few years
und? Dafür werden wir Legenden auf der Straße sein
and? For this we will be legends on the road
Alle haben Respekt und sie kennen meinen Namen'
Everyone has respect and they know my name'
„Ja, die Einzige, die den Respekt verliert, ist deine Mom'
"Yeah, the only one who loses respect is your mom"
„Mann, pass auf, was du sagst, ich mache den Shit für Mama'
"Man, be careful what you say, I do this shit for mom"
„Nein, wenn du ehrlich bist, Junge, machst du nichts für Mama
“No, if you’re honest, boy, you don’t do anything for Mom
Du schickst doch keine armen Mädchen auf den Strich für Mama
You don't send poor girls to work for mom
Machst keine Junkie-Kunden süchtig nach dem Gift für Mama
Don't get junkie customers addicted to the poison for mom
Denn wenn du ehrlich bist, gibst du einen Fick auf Mama
Because if you're honest, you don't give a fuck about mom
Du verlierst allerhöchstens nur noch dein Gesicht vor Mama'
At best, you'll just lose your face in front of mom."
„Ja, aber, Gott vergibt mir, denn Allah, er ist groß
“Yes, but, God forgives me, for Allah is great
Er weiß, ich mache das alles nur aus Armut und Not'
He knows I'm only doing this out of poverty and need.'
„Ach so und was denkt er über die Art, wie du's holst?
“Oh, and what does he think about the way you get it?
Und was bringt Reue, wenn du es am nächsten Tag wiederholst?
And what good is regret if you repeat it the next day?
Wach auf, wir sind in Deutschland, der Krieg ist vorbei
Wake up, we are in Germany, the war is over
Dennoch machst du für Profit Krieg mit der Polizei'
Yet you make war with the police for profit'
„Ja, die Bullen sind korrupt!'
"Yes, the cops are corrupt!"
„Ach, und Gangster sind okay?'
"Oh, and gangsters are okay?"
„Ich merke schon, du verstehst!
“I can see that you understand!
Hurensöhne gibt es überall, nutz die Energie
There are sons of bitches everywhere, use the energy
Anstatt für Hass für Musik und werde kreativ
Instead of hate for music and get creative
Produktiv, spar ein bisschen Geld oder mach ein Start-up
Be productive, save some money or do a start-up
Fang an zu lesen, statt in Cafes zu hängen mit Batak'
Start reading instead of hanging out in cafes with Batak'
„Aber dann reden alle draußen Scheiße über mich'
“But then everyone outside talks shit about me”
„Von denen, die reden, wer bringt was zu beißen auf deinen Tisch?
“Of those who speak, who brings something to eat on your table?
Es geht um deine Familie, die Menschen, die wir lieben
It's about your family, the people we love
Legal dein Geld verdienen, mit sauberen Prinzipien
Earn your money legally, with clean principles
Die Shisha-Bars verdampfen genauso schnell wie der Tabak
The shisha bars evaporate just as quickly as the tobacco
Dealer werden zu Junkies, Zuhälter kratzen im Knast ab
Dealers become junkies, pimps scrape by in prison
Wie viele alte Dealer kennst du denn, die es geschafft haben?
How many old dealers do you know who made it?
Straße ist für Junge und Dumme, die nie im Knast waren'
Street is for the young and stupid who have never been in prison"
„Stört es dich denn nicht, dass die Straße über dich lacht?'
"Doesn't it bother you that the street laughs at you?"
„Nein, ich bin froh, denn ich hab's aus der Straße geschafft!
“No, I'm glad because I made it out of the street!
Brach damit ab und glaub mir, jeder Abschied ist hart
Broke it off and believe me, every goodbye is hard
Denn Hunde bellen laut, wenn sie wissen, du bist nicht da'
'Cause dogs bark loudly when they know you're not there'
„Und all die Rapper, die euch dissen, sie sagen, sie wären allein?'
"And all the rappers that diss you, they say they're alone?'
„Ach so, die Jungs in ihren Clips kamen zufällig vorbei?
“Oh, the guys in your clips just happened to come by?
Solang sie pleite sind, hat jeder Gangster ein gutes Herz
As long as they're broke, every gangster has a good heart
Sobald das Geld kommt, ficken sie ihre Leute zuerst
As soon as the money comes, they fuck their people first
Wenn du wüsstest, wie viel Schutzgeld fließt
If you only knew how much protection money flows
Das jedes Jahr nur für böse Blicke und paar Disses, doch mir egal
Every year it's just for dirty looks and a few disses, but I don't care
Ich bleib' lieber ganz alleine konsequent
I'd rather stay consistent all by myself
Und geb' meinen Eltern 'ne Million, aber der Straße nicht einen Cent'
And give my parents a million, but not a cent to the street
„Wenn das so schlimm ist, wieso lieben alle dann den Streetrap?'
"If it's so bad, why does everyone love street rap?"
„Für die Kids ist das nur Entertainment und nie echt
“For the kids it’s just entertainment and never real
Sie klicken, kommentieren, chillen abends zuhaus'
They click, comment, chill at home in the evening'
Essen Nutella-Brot, während du Jahre sitzt in 'nem Bau
Eating Nutella bread while you sit in a building for years
Und wofür? Damit du Cash machst und denkst, du bist krass?
And for what? So you can make cash and think you're badass?
Um Menschen zu beeindrucken, die du eigentlich hasst?
To impress people you actually hate?
Um den Bitches zu gefallen, die fliegen bei bisschen Hype?
To please the bitches who fly with a little hype?
Aber kaum gehst du rein, lassen sie dich allein
But as soon as you go in, they leave you alone
Ficken deinen besten Freund oder deinen größten Feind
Fuck your best friend or your worst enemy
Bitte, so blind kannst du doch nicht sein
Please, you can't be that blind
Und wenn du fragst, prahlt jeder Vollidiot und tut hier auf Mann
And when you ask, every idiot here is bragging and acting man
Doch auch ihr hellster Schmuck ist und bleibt ein Blutdiamant
But even her brightest jewelry is and remains a blood diamond
Denn deine Freude wird für einen anderen zu sei'm Drama
Because your joy becomes a drama for someone else
Und eines Tages trifft dich dein Karma
And one day your karma hits you
Vielleicht nicht wenn du jung bist, wild und jedem gleich deine Gun zeigst
Maybe not when you're young, wild and ready to show everyone your gun
Vielleicht im Alter kommt Karma zu dir als eine Krankheit
Maybe in old age karma comes to you as a disease
Vielleicht trifft es deine Kinder„ „Stop!'
Maybe it will happen to your children..." "Stop!"
„Lass mich zu Ende sagen, Gott ist groß im Loben, aber auch streng im Strafen
“Let me finish by saying, God is great in praise, but also severe in punishment
Denk drüber nach, es wär besser, wenn du die Seiten wechselst
Think about it, it would be better if you switched sides
Ich kann dich nicht zwingen, du alleine musst die Entscheidung treffen
I can't force you, you alone have to make the decision
Straße ist ein Teufelskreis, bitte sei nicht blind
Road is a vicious circle, please don't be blind
Wenn du tief in dein Herz schaust, weißt du, dass es stimmt'
When you look deep into your heart, you know it's true'
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind