Below, I translated the lyrics of the song La Plume Qui Me Prend by Scylla from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Yeah, pourquoi tu tires ce genre de tête, il en fallait une comme ça nan
Yeah, why are you pulling that kind of head, you needed one like that nah
Sans le moindre thème, juste 2-3 notes de piano
Without any theme, just 2-3 piano notes
Que la plume me prenne, qu'elle m'anesthésie le crâne
Let the pen take me, let it anesthetize my skull
Qu'elle me prenne et pourvu qu'elle me fasse pas écrire de drame
Let her take me and as long as she doesn't make me write drama
Parce que ça poto, c'est bon je n'en ai plus envie
Because that's good, buddy, I don't want it anymore
Qu'ils aillent au diable ceux qui m'perçoivent comme un artiste sombre
To hell with those who perceive me as a dark artist
Mes états d'âme, va savoir ce que ma plume en dit
My moods, who knows what my pen says about it
Quand elle me prend il ne faut pas croire que mon avis compte
When she takes me you must not believe that my opinion counts
Donc d'avance pardonnez-moi si là je n'ai pas que des bonnes rimes
So forgive me in advance if I don't have only good rhymes
Oui c'est très probable que j'débite un paquet de conneries
Yes, it's very likely that I'll spout a lot of bullshit
Donc si j'en traite certains de fils de porc
So if I call some of them pork sons
Rappelez-vous que c'est elle qui parle moi je ne suis qu'le corps
Remember that it is she who speaks, I am only the body
Je ne suis qu'la main
I am only the hand
Quand elle me guide, je dors, ouais
When she guides me, I sleep, yeah
Et je n'y vois rien
And I don't see anything
Je ne suis qu'un simple objet de culte, elle m'insulte si j'tremble
I'm just a simple object of worship, she insults me if I tremble
Chaque soir elle m'use un p'tit peu plus, puis, m'range
Every evening she wears me out a little more, then puts me away
C'est pas moi qui prends la plume, c'est la plume qui m'prend
It's not me who takes the pen, it's the pen that takes me
C'est la plume qui m'prend, chaque soir elle m'use un p'tit peu plus, puis, m'range
It's the pen that takes hold of me, every evening it wears me out a little more, then, put me away
Et c'est moi qui doit assumer si elle durcit l'ton
And it's me who has to take responsibility if she gets tougher
C'est pas moi qui prends la plume, c'est la plume qui m'prend
It's not me who takes the pen, it's the pen that takes me
C'est la plume qui m'prend
It's the pen that takes me
Moi en fin de compte je ne suis qu'le pauvre corps qui la prolonge
In the end, I'm just the poor body that extends it
Elle accouche des mots, je ne suis qu'la bouche qui les prononce
She gives birth to words, I am only the mouth that pronounces them
Le visage qui lui sert pour côtoyer le beau monde
The face he uses to mix with beautiful people
Je suis que le pauvre dos qui porte la veste avec sa colombe
I'm just the poor back who wears the jacket with his dove
Pourtant hier encore j'avais dit plus de piano
Yet just yesterday I said no more piano
J'avais dit plus de calme, j'avais dit plus de boom-bap à l'ancienne
I said calm down, I said no more old-fashioned boom-bap
Plus de taf elle m'use grave, cette conne abuse d'moi j'ai plus d'life
No more work, she wears me out, this bitch abuses me, I have no more life
Et putain même lorsque je dors cette malade m'enchaîne
And even when I'm sleeping, this sick girl chains me
Et là comme c'est parti j'en ai pour tout la nuit
And there it goes, I have enough for the night
Moi qui voulais juste mater la saison 5 de Vikings
Me who just wanted to watch season 5 of Vikings
Je lui ai donné une heure elle m'a pris tout ma vie
I gave her an hour, she took my whole life
Elle nous kidnappe, l'Âme Sœur, Mike, Sofiane et moi nous place sur des scènes
She kidnaps us, the Soul Mate, Mike, Sofiane and I place us on stages
Devant des milliers d'gens, réciter toutes ses œuvres
In front of thousands of people, recite all his works
Moi j'vois que tous les chantent, tous les connaissent sur le bout des doigts
I see that everyone sings them, everyone knows them inside out
C'est étrange mais ces foules devant moi m'ont toujours fait peur
It's strange but these crowds in front of me always scared me
Parce que c'est toujours ma face que les photo flashent
Because it’s always my face that the photos flash
Et c'est moi qui rappe mince quand ces propos fâchent
And it's me who raps thin when these comments are angry
J'suis qu'un pauvre otage
I'm just a poor hostage
Donc ne m'applaudissez pas je n'suis même pas certain qu'c'est moi qui signe vos autographes
So don't applaud me, I'm not even sure it's me who signs your autographs
Est-ce pour elle ou moi que coule autant de salive?
Is it for her or me that so much saliva is flowing?
Est-ce pour elle ou moi que partout j'ai autant d'amis?
Is it for her or me that I have so many friends everywhere?
Le jour où j'enterrerais ma plume
The day I bury my pen
On verra combien d'entre vous me traiteront encore comme la famille
We'll see how many of you still treat me like family
Je ne suis qu'un simple objet de culte, elle m'insulte si j'tremble
I'm just a simple object of worship, she insults me if I tremble
Chaque soir elle m'use un p'tit peu plus, puis, m'range
Every evening she wears me out a little more, then puts me away
C'est pas moi qui prends la plume, c'est la plume qui m'prend
It's not me who takes the pen, it's the pen that takes me
C'est la plume qui m'prend, chaque soir elle m'use un p'tit peu plus, puis, m'range
It's the pen that takes hold of me, every evening it wears me out a little more, then, put me away
Et c'est moi qui doit assumer si elle durcit l'ton
And it's me who has to take responsibility if she gets tougher
C'est pas moi qui prends la plume, c'est la plume qui m'prend
It's not me who takes the pen, it's the pen that takes me
C'est la plume qui m'prend
It's the pen that takes me
Je crois qu'elle est partie
I think she left
Ça fait du bien ça, hein?
That feels good, doesn't it?
À tous les corps pris en otage
To all the bodies taken hostage
À la prod, Greenfinch
On production, Greenfinch
Depuis le début je me dis que
From the start I told myself that
Elle a quelque chose des Chevaliers du Zodiaque cette prod' non?
This production has something of the Knights of the Zodiac, right?
Princesse Saori
Princess Saori
Dédicace à Shiryū
Dedication to Shiryū
Je ne suis qu'un simple objet de culte, elle m'insulte si j'tremble
I'm just a simple object of worship, she insults me if I tremble
Chaque soir elle m'use un p'tit peu plus, puis, m'range
Every evening she wears me out a little more, then puts me away
C'est pas moi qui prends la plume, c'est la plume qui m'prend
It's not me who takes the pen, it's the pen that takes me
C'est la plume qui m'prend, chaque soir elle m'use un p'tit peu plus, puis, m'range
It's the pen that takes hold of me, every evening it wears me out a little more, then, put me away
Et c'est moi qui doit assumer si elle durcit l'ton
And it's me who has to take responsibility if she gets tougher
C'est pas moi qui prends la plume, c'est la plume qui m'prend
It's not me who takes the pen, it's the pen that takes me
C'est la plume qui m'prend
It's the pen that takes me
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind