Comme Si C'était Le Premier Lyrics in English Scylla , Furax Barbarossa

Below, I translated the lyrics of the song Comme Si C'était Le Premier by Scylla from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
À ceux qui m'appelle enculé je voulais dire
To those who call me motherfucker I meant
La première fois où ma main a touché un mic je voulais rire
The first time my hand touched a mic I wanted to laugh
J'avais 17 ans à peine je prenais un shlass à la place
I was barely 17 years old I took a shlass instead
Et dans ma chambre seul je rappais les couplets d'AKH
And in my room alone I rapped the verses of AKH
Je connaissais rien à tout ça mais c'est ça qui faisait tout le charme
I didn't know anything about all that but that's what made it so charming
La seule question que je me posais vraiment c'est 'Je finirais où ce soir?'
The only question I really had was 'Where would I end up tonight?'
Les premiers liens fraternels
The first fraternal bonds
Je marchais qu'avec les miens
I only walked with mine
C'est tout ce que j'avais je voulais rien d'autre, ça me rendait intouchable
That's all I had, I didn't want anything else, it made me untouchable
Première bagarre on était trois
First fight, there were three of us
Ils nous sont tombés dessus à huit ou à plus c'est dur à dire
They fell on us at eight or more it's hard to say
Les lâches ont été plus rapides
The cowards were faster
C'est monté d'adrénaline
It's an adrenaline rush
C'est aussi les premières fois
It's also the first times
Où toutes ces putain de voix qui parlent en moi ont sues être unanime
Where all these fucking voices that speak inside me were unanimous
Première déclaration de flamme j'étais un petit gars romantique
First declaration of love I was a romantic little guy
Elle m'a dit 'T'es trop mignon mais pour moi, Gilles, t'es trop gentil'
She said to me 'You're too cute but for me, Gilles, you're too nice'
Après je me suis endurcis
Afterwards I hardened myself
Avec le recul j'aurais dû rester comme j'étais
In hindsight I should have stayed the way I was
Rien à foutre qu'ils me trouvent un petit trop sensible
It doesn't matter if they think I'm too sensitive
Premier freestyle radio d'un coup j'ai vu des visages changer
First radio freestyle suddenly I saw faces change
S'attendaient pas à voir cette voix d'ogre dans ce petit blanc bec
Didn't expect to see this ogre's voice in this little white beak
Premières scènes je suis monté juste pour backer un ami
First scenes I went up just to support a friend
Je suis resté derrière planqué à côté du DJ
I stayed behind hidden next to the DJ
Première fois que j'ai vu ta mère je me suis senti nostalgique
First time I saw your mother I felt nostalgic
Comme si autour j'avais su voir flotter l'avenir
As if around I had been able to see the future floating
Première fois que je t'ai vu toi c'était encore une autre magie
First time I saw you it was yet another magic
C'est nous qui t'avons conçu mais tu nous a donné la vie
We conceived you but you gave us life
Bien sûr le temps passe mais je m'étais juré de jamais capituler
Of course time passes but I swore to myself never to capitulate
De jamais m'habituer
To never get used to it
Je regarde la ville du 112ème étage le front contre la vitre froide
I look at the city from the 112th floor with my forehead against the cold window
J'écris dans la buée
I write in the fog
Bien sûr le temps passe mais je m'étais juré de jamais capituler
Of course time passes but I swore to myself never to capitulate
De jamais m'habituer
To never get used to it
Toujours tout vivre comme si il s'agissait d'une foutue première fois
Always experience everything as if it were a damn first time
Je me suis habitué
I got used to
Vivre chaque instant comme si c'était le premier
Live every moment as if it were the first
Vivre chaque instant comme si c'était le premier
Live every moment as if it were the first
À ceux qui m'appellent enculé, écoutez
To those who call me motherfucker, listen
Ceux qui vous ont précédé étaient des gens médisants
Those who came before you were slanderous people
La première fois que j'ai vu du sang j'ai reculé dégouté
The first time I saw blood I backed away in disgust
Ça pisser fort c'était celui de mon reuf et j'avais 10 ans
It was my child's and I was 10 years old
Fallait se battre dans la cour parce que ma tignasse était rousse
Had to fight in the yard because my hair was red
À la maison rebelotte parce que le bidas mets des roustes
At home rebelotte because the bidas put on roustes
Je suis celui que les manos sifflent
I'm the one the manos whistle
La première fois que j'ai mis un coup j'ai vu que je pouvais faire mal aussi
The first time I hit I saw that I could hurt too
10 ans plus tard je planté ma lame dans la jambe d'un cramé
10 years later I stuck my blade in the leg of a burnt man
Pas pour faire le Mac mais parce que lui mis obligea mec
Not to do the Mac but because he obliged dude
C'était la première fois que j'avais un canon sur le crâne
It was the first time I had a cannon to my head
On s'est laissé quelque marque pour que l'on ne l'oublie jamais
We left some mark so that we would never forget it
La première fois que j'ai pris un mic j'étais en descente
The first time I picked up a mic I was going downhill
On avait fait la fête l'été pour arrêter en décembre
We partied in the summer to stop in December
J'ai découvert les scènes ainsi sur le tas
I discovered the scenes like this on the job
On était 40 à rapper en face ils étaient sept assis sur deux tables
There were 40 of us rapping across the street, there were seven sitting on two tables
La première qu'on s'est vu c'était place de l'Europe sur ces bancs
The first time we saw each other was at Place de l'Europe on these benches
Pas doués, j'avais quelque lacunes et toi tu m'as ouvert les bras
Not gifted, I had some shortcomings and you opened your arms to me
Donné ton cœur malgré le silence et ces blancs
Gave your heart despite the silence and these white people
Dieu soit loué depuis mon ciel n'a qu'une étoile
Praise God since my sky has only one star
Et toi 2014 tu arrives, ta bouche, ton nez tout me plaît
And you 2014 you arrive, your mouth, your nose I like everything
Alors oui je dis je t'aime c'est pas un secret cris-le c'ui là
So yes I say I love you it's not a secret shout it out there
Première fois que tu arrives tu as recousu mes plaies
First time you arrive you stitched up my wounds
Et j'ai oublié qui j'étais pour devenir qui je suis là
And I forgot who I was to become who I am here
Bien sûr le temps passe mais je m'étais juré de jamais capituler
Of course time passes but I swore to myself never to capitulate
De jamais m'habituer
To never get used to it
Je regarde la ville du 112ème étage le front contre la vitre froide
I look at the city from the 112th floor with my forehead against the cold window
J'écris dans la buée
I write in the fog
Bien sûr le temps passe mais je m'étais juré de jamais capituler
Of course time passes but I swore to myself never to capitulate
De jamais m'habituer
To never get used to it
Toujours tout vivre comme si il s'agissait d'une foutue première fois
Always experience everything as if it were a damn first time
Je me suis habitué
I got used to
Bien sûr le temps passe mais je m'étais juré de jamais capituler
Of course time passes but I swore to myself never to capitulate
De jamais m'habituer
To never get used to it
Je regarde la ville du 112ème étage le front contre la vitre froide
I look at the city from the 112th floor with my forehead against the cold window
J'écris dans la buée
I write in the fog
Bien sûr le temps passe mais je m'étais juré de jamais capituler
Of course time passes but I swore to myself never to capitulate
De jamais m'habituer
To never get used to it
Toujours tout vivre comme si il s'agissait d'une foutue première fois
Always experience everything as if it were a damn first time
Je me suis habitué
I got used to
La première fois que j'ai rencontré Furax?
The first time I met Furax?
C'était une histoire, nan
It was a story, no
J'étais, j'me souviens j'étais chez Lams
I was, I remember I was at Lams
Donc c'est celui qui est toujours avec moi depuis l'début
So this is the one who has always been with me from the beginning
Qui est avec moi sur scène et tout
Who's with me on stage and everything
J'étais chez lui et juste avant de rentrer, j'crois on devait avoir répété et tout
I was at his house and just before coming home, I think we must have rehearsed and everything
Et juste avant de rentrer, il m'dit, il me montre un site internet
And just before going home, he says to me, he shows me a website
Sur lequel tu pouvais euh, tu pouvais, euh
On which you could uh, you could, uh
Tu pouvais télécharger tous les albums que tu voulais et tout
You could download all the albums you wanted and everything
C'était un site Russe, j'sais plus comment il s'appelait mais c'était un site Russe
It was a Russian site, I don't know what it was called but it was a Russian site
Et donc j'rentre chez moi, et euh, j'commence à regarder
And so I go home, and uh, I start looking
Tous les albums qui avait moyen de télécharger
All albums that had way to download
Et dans les albums que je vois, j'vois un album de Furax
And in the albums that I see, I see a Furax album
C'était 'En bas de l'échelle'
It was 'At the bottom of the ladder'
Voyez, devant sa caravanne là
See, in front of his caravan there
Et euh, et en fait j'le connaissais pas du tout
And uh, and in fact I didn't know him at all
Mais je me souviens que je l'avais vu en feat avec L'Hexaleur
But I remember that I saw him in feat with L'Hexaleur
Sur un, le clip euh, un clip, voilà
On one, the clip uh, a clip, there you go
Et j'm'étais dis j'avais bien kiffé' donc j'ai téléchargé par curiosité
And I said to myself, I really liked it, so I downloaded it out of curiosity
Pis j'commence à écouter l'album seul chez moi et tout
And I start listening to the album alone at home and everything
Bah, je m'prends deux-trois-quatre titres, je m'dis 'Bow, il est chaud ce type' et tout
Well, I take two-three-four titles, I say to myself 'Bow, this guy is hot' and everything
Et j'avais pas du tout l'habitude, j'avais jamais laissé un message sur MySpace à un artiste, jamais
And I wasn't used to it at all, I had never left a message on MySpace for an artist, never
C'était l'époque des MySpace, tu vois
It was the MySpace era, you see
Et donc du coup j'vais, j'vais sur mon MySpace
And so I go, I go to my MySpace
Et euh, et j'me dis 'J'vais lui envoyer un message'
And uh, and I say to myself 'I'm going to send him a message'
Et quand j'arrive, pour lui envoyer un message, j'vois un message de qui?
And when I arrive, to send him a message, who do I see a message from?
Dans ma boite de réception
In my inbox
Furax
Furax
Qui m'dit euh 'J'ai jamais laissé un message à personne mais euh, mais j't'envoie un message' tu vois
Who tells me uh 'I've never left a message for anyone but uh, but I'm sending you a message' you see
Donc c'est vraiment, il fallait que, y avait un truc, tout de suite
So it's really, there had to be something, right away
La vie a montré qu'il y avait un truc
Life showed that there was something
Et donc j'lui ai dit, un peu dans, dans le vide comme ça, j'dis
And so I told him, a little in, in the void like that, I say
'Bah t'sais quoi? La prochaine fois que tu passes à BX, euh
'Well you know what? Next time you go to BX, uh
Avec plaisir tu passes et on se fait un titre'
With pleasure you come and we make a title'
Et à peine quelques semaines après il était là, il est venu avec son équipe et tout
And just a few weeks later he was there, he came with his team and everything
Et on a rentré euh, j'crois qu'c'était en un seul, en un seul jour
And we returned, uh, I think it was in just one, in just one day
Les titres 'Cherche', 'Cherche', et cetera
The titles 'Cherche', 'Cherche', et cetera
Quand j'commençais? Le moment où j'ai commencé, si j'avais dû choisir un feat?
When did I start? The moment I started, what if I had to choose a feat?
Wow, sans hésitation hein
Wow, without hesitation eh
Lyrics and Translations Licensed & Provided by LyricFind
Did you like this lyrics translation?
Did you know?
In addition to reading lyric translations, you can now learn French with music and lyrics from your favorite artists.
No more boring lessons. You can now learn with engaging and culturally relevant lyrics from the best artists.
LEARN SPANISH WITH MUSIC
Learn French with music with 2064 lyric translations from various artists including Scylla
Check out our mobile app
Download on the App Store
Get it on Google Play
Rated 4.9 stars
Learn French with lessons based on similar songs!
Get it on Google Play
Download on the App Store
Apple and App Store are trademarks of Apple Inc.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.
MORE SCYLLA