Below, I translated the lyrics of the song Olympia by Scylla from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Un jour je n'serai plus, du moins visible
One day I will no longer be, at least visible
Je parlerai mais ce s'ra sans son
I will speak but it will be without sound
Un jour, on n'sera plus Sofiane, Scylla ou Gilles
One day, we will no longer be Sofiane, Scylla or Gilles
On chant'ra plus, on s'ra devenu la chanson
We will sing no more, we will have become the song
Je n'serai plus, du moins visible
I will no longer be, at least visible
Je parlerai mais ce sera sans son
I will speak but it will be without sound
Un jour, on n'sera plus, Sofiane Scylla ou Gilles
One day, we will no longer be Sofiane Scylla or Gilles
On chant'ra plus, on s'ra devenu la chanson
We will sing no more, we will have become the song
En attendant je crée, en attendant j'écris
In the meantime I create, in the meantime I write
J'fais danser les poussières de moi dans l'élégance des nuits
I make the dust of me dance in the elegance of the nights
Je prépare ma chanson à quand je devrai m'absenter
I prepare my song for when I have to go away
Qu'elle vive par elle-même quand je n'serai plus là pour la chanter
Let it live on its own when I'm no longer here to sing it
Je veux qu'elle soit imparfaite, à mon image
I want her to be imperfect, in my image
J'ai pourtant tenté d'incarner mes convictions
However, I tried to embody my convictions
Mais j'veux qu'elle vous rappelle, à chaque fois qu'tout ira mal
But I want her to remind you, every time everything goes wrong
Qu'il y avait un homme sur Terre qui vous aimait sans condition
That there was a man on Earth who loved you unconditionally
J'le f'rai toujours, dans l'invisible, je parlerai mais ce s'ra sans son
I will always do it, in the invisible, I will speak but it will be without sound
J's'rai parti me baigner dans l'infini
I went to bathe in infinity
Où après leur dernier chant, tous les cygnes s'en vont
Where after their last song, all the swans go away
Je parlerai mais ce s'ra sans son
I will speak but it will be without sound
Je s'rai devenu la chanson
I became the song
En attendant je crée, en attendant j'me livre
In the meantime I create, in the meantime I give in
Avec toi, je n'prends pas assez souvent le temps de vivre
With you, I don't often take the time to live
Mais j'écris pour que quand je n'serai plus à tes côtés
But I write so that when I'm no longer by your side
Et qu'tu auras perdu ton cœur, tu puisses encore l'entendre vibrer
And you will have lost your heart, you can still hear it vibrate
J'm'excuse, je t'ai vu pleurer
I'm sorry, I saw you crying
Tu me reproches souvent de n'pas assez être là
You often blame me for not being there enough
Mais j't'écris des refuges, des chansons qui plus tard quand tu t'sentiras seule
But I write you refuges, songs that later when you feel alone
Pourront peut-être remplacer mes bras
Maybe they can replace my arms
Oui, j'écris pour qu'mes lèvres n'aient plus à dire un mot
Yes, I write so that my lips no longer have to say a word
Non, pour accomplir mon rêve et plus celui d'un autre
No, to fulfill my dream and no longer that of another
J'écris ce qui au fond du cœur des hommes, reste enfermé
I write what, deep in the hearts of men, remains locked away
Pour rappeler que l'espoir devra toujours mourir en dernier
To remind us that hope must always die last
J'écris ces mots en tremblant, car j'écris l'indicible
I write these words trembling, because I write the unspeakable
Pour que tu restes fière de moi après l'abdication, mais
So that you remain proud of me after the abdication, but
J'ai l'impression de commencer à dev'nir invisible
I feel like I'm starting to become invisible
J'écris pour préparer ma dématérialisation
I am writing to prepare for my dematerialization
Quand y aura plus personne sur les balcons debout
When will there be no one left on the balconies standing
Qu'nos enfants et nos œuvres qui témoigneront de nous
That our children and our works which will bear witness to us
Plus aucun départ, plus à faire de route
No more departures, no more traveling
De Scylla ou Sofiane sur les façades en lettres rouges
From Scylla or Sofiane on the facades in red letters
Plus de cris de fous, de caprices de plumes
No more crazy cries, no more whims of feathers
Plus de désaccords, plus qu'une âme unique
No more disagreements, no more than one soul
Ma voix sur un piano qui, depuis, n'existe plus
My voice on a piano which, since then, no longer exists
Mais je n'serai pas mort, j's'rai devenu ma musique
But I won't be dead, I will become my music
Un jour je n'serai plus, du moins visible
One day I will no longer be, at least visible
Je parlerai mais ce sera sans son
I will speak but it will be without sound
Un jour, on n'sera plus Sofiane, Scylla ou Gilles
One day, we will no longer be Sofiane, Scylla or Gilles
On chantera plus, on s'ra devenu la chanson
We will sing no more, we will have become the song
Je n'serai plus, du moins visible
I will no longer be, at least visible
Je parlerai mais ce sera sans son
I will speak but it will be without sound
Je s'rai devenu la chanson
I became the song
Je s'rai devenu la chanson
I became the song
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind