Below, I translated the lyrics of the song Clope Sur La Lune by Scylla from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Depuis tout petit, j'en rêve
Since I was little, I've dreamed of it
De courir en l'air, la tête à l'envers, vous crier 'j't'emmerde'
To run in the air, head upside down, screaming 'fuck you'
C'est mieux vu d'en haut
It's best seen from above
Depuis tout petit, j'en rêve
Since I was little, I've dreamed of it
De courir en l'air, embrasser le soleil
To run in the air, kiss the sun
Quitte à sourire sans lèvres
Even if it means smiling without lips
C'est mieux vu d'en haut
It's best seen from above
J'voulais fumer une clope sur la Lune
I wanted to smoke a cigarette on the Moon
C'était le moment idéal, cet orage un soir d'été
It was the perfect time, this storm on a summer evening
Mais à chaque fois que je prends le chemin des étoiles
But every time I take the path to the stars
Il y a toujours quelqu'un ici qui me retient par les pieds
There's always someone here holding my feet
Je voulais fumer une clope sur la lune
I wanted to smoke a cigarette on the moon
On m'a dit, 'tu manques pas d'air'
They told me, 'you're not short of air'
J'ai dû me contenter du lampadaire
I had to settle for the floor lamp
Tous ceux qui m'ont vu perché là m'ont dit, 'descends'
Everyone who saw me standing there told me, 'come down'
Me lançant ce genre de regard qui vous tranche la tête
Giving me that kind of look that cuts your head off
La plupart du temps j'assume mais
Most of the time I assume but
Bien souvent je n'en peux plus d'être là
Very often I can't stand being there anymore
Pourtant quand j'étais enfant, j'étais toujours dans la lune
Yet when I was a child, I was always in the moon
La différence, c'est peut-être qu'à cette époque, je ne fumais pas
Maybe the difference is that at that time I didn't smoke
Quand je prends le chemin des étoiles
When I take the path to the stars
Sur Terre il y a toujours quelqu'un à aider
On Earth there is always someone to help
Quelqu'un à devoir aimer, quelqu'un à qui faire la guerre
Someone to love, someone to war with
Quelqu'un qui finit toujours par savoir nous posséder
Someone who always ends up knowing how to possess us
Oui mais aujourd'hui je pars, rien ne pourra l'empêcher
Yes but today I'm leaving, nothing can stop it
Ce soir, soit je le rejoins, soit c'est moi qui fait tomber le ciel
Tonight, either I join him or I'm the one who brings down the sky
En plus, il est déjà tard, faut que je commence à monter
Besides, it's already late, I have to start going upstairs
En échange, il se peut qu'un ange redescende de mon échelle
In exchange, an angel may come down from my ladder
Je pars fumer une clope sur la lune et personne ne va m'arrêter
I'm going to smoke a cigarette on the moon and no one's going to stop me
Aucun d'entre vous ne me retiendra plus jamais par les pieds
None of you will ever hold me by my feet again
Oui ce soir, je compte reprendre le chemin des étoiles
Yes this evening, I plan to return to the stars
Et je ne vais pas me contenter d'les caresser
And I'm not just going to pet them
Ça fait trente ans que j'assume, j'la contemple depuis la Terre
I've been taking responsibility for thirty years, I've been contemplating it from Earth
Quand je fume, entre temps je ne suis jamais revenu chez moi
When I smoke, in the meantime I never come home
Pourtant quand j'étais enfant, j'étais toujours dans la lune
Yet when I was a child, I was always in the moon
La différence, c'est sûrement qu'à cette époque, je ne fumais pas
The difference is surely that at that time, I didn't smoke
Juste une clope sur la lune, vieux
Just a cigarette on the moon, old man
Une seule, j'grimperai là-haut dès que vous aurez sommeil
Just one, I'll climb up there as soon as you're sleepy
Et si sur place, je n'ai plus d'feu, j'allumerai ma clope avec le soleil
And if there, I no longer have a fire, I will light my cigarette with the sun
Oui, j'veux juste une clope sur la lune, vieux
Yes, I just want a cigarette on the moon, old man
Une seule, j'grimperai là-haut dès que vous aurez sommeil
Just one, I'll climb up there as soon as you're sleepy
Et si sur place, je n'ai plus d'feu
And if there, I no longer have a fire
Depuis tout petit, j'en rêve
Since I was little, I've dreamed of it
De courir en l'air, la tête à l'envers, vous crier 'j't'emmerde'
To run in the air, head upside down, screaming 'fuck you'
C'est mieux vu d'en haut
It's best seen from above
Depuis tout petit, j'en rêve
Since I was little, I've dreamed of it
De courir en l'air, embrasser le soleil
To run in the air, kiss the sun
Quitte à sourire sans lèvres
Even if it means smiling without lips
C'est mieux vu d'en haut
It's best seen from above
J'voulais fumer une clope sur la Lune
I wanted to smoke a cigarette on the Moon
Contempler la beauté de la terre en m'baignant dans un cratère
Contemplating the beauty of the earth while bathing in a crater
Des picotements sur le front et sur les joues
Tingling on the forehead and cheeks
J'écris chaudement pour les cons et pour les fous
I write warmly for idiots and for madmen
La vérité, j'suis qu'un blaireau
The truth, I'm just a badger
Quand une femme m'aime sincèrement, j'me ve-sau
When a woman sincerely loves me, I lose myself
Après j'pleurniche parce qu'elle est pas là pour moi
Afterwards I whine because she's not there for me
Dans ma tête, on est nombreux comme le Saïan Supa
In my head, there are many of us like the Saïan Supa
J'suis un jésuite avec un pied d'biche
I'm a Jesuit with a crowbar
Toute la nuit, y a mon esprit qui joue à Tetris
All night long, my mind plays Tetris
J'réfléchis, on s'fait du mal ou bien on s'néglige
I think, we hurt each other or we neglect each other
Et le ciel sait combien c'est triste
And heaven knows how sad it is
On était jeune, on craignait pas les pickpockets
We were young, we didn't fear pickpockets
On avait rien en poche à part un paquet d'chips au sel
We had nothing in our pockets except a packet of salt chips.
Et j'fume ma dernière John Player Special
And I smoke my last John Player Special
J'espère qu'on vend des clopes sur la Lune
I hope we sell cigarettes on the Moon
Quand j'm'ennuie, j'me fais des scénarios catastrophe
When I'm bored, I create disaster scenarios
Et j'vois des larmes de sang sur mes sapes Lacoste
And I see tears of blood on my Lacoste shoes
Et c'est comme ça que je passe le temps
And that's how I pass the time
Les miens espèrent de tout cœur que j'me tienne à carreau
My people hope with all my heart that I keep to myself
J'serai toujours en première ligne, on est d'la chair à canon
I will always be on the front line, we are cannon fodder
On veut des disques d'or, on veut des disques de platine
We want gold records, we want platinum records
Renoi j'peux faire des rimes de porc j'peux faire des rimes un peu faciles
Renoi I can make pig rhymes I can make rhymes that are a bit easy
J'ai des images comme Francis Ford Coppola
I have images like Francis Ford Coppola
Et j'me donne en spectacle tel Omar Sy dans Chocolat
And I put on a show like Omar Sy in Chocolat
Photos avec des fans, maintenant on signe des autographes
Photos with fans, now we sign autographs
Le rap nous a sauvé la vie, il mérite d'être aux Beaux-Arts
Rap saved our lives, it deserves to be at the Beaux-Arts
Juste une clope sur la lune, vieux
Just a cigarette on the moon, old man
Une seule, j'grimperai là-haut dès que vous aurez sommeil
Just one, I'll climb up there as soon as you're sleepy
Et si sur place, je n'ai plus d'feu, j'allumerai ma clope avec le soleil
And if there, I no longer have a fire, I will light my cigarette with the sun
Oui, j'veux juste une clope sur la lune, vieux
Yes, I just want a cigarette on the moon, old man
Une seule, j'grimperai là-haut dès que vous aurez sommeil
Just one, I'll climb up there as soon as you're sleepy
Et si sur place, je n'ai plus d'feu, je l'allumerai avec le soleil
And if I no longer have a fire there, I will light it with the sun
Terre, Mars, Saturne, Jupiter, Mercure, Lune
Earth, Mars, Saturn, Jupiter, Mercury, Moon
Mer, Abysses, Trou noir, Futur, Ailleurs, Plage, Lune
Sea, Abyss, Black hole, Future, Elsewhere, Beach, Moon
Paradis, Ciel, Grand Large, Azur, Infini, Au-Delà, Lune
Paradise, Sky, Grand Large, Azure, Infinity, Beyond, Moon
Lune, Lune, Lune
Moon, Moon, Moon
Depuis tout petit, j'en rêve
Since I was little, I've dreamed of it
De courir en l'air, la tête à l'envers, vous crier 'j't'emmerde'
To run in the air, head upside down, screaming 'fuck you'
C'est mieux vu d'en haut
It's best seen from above
Depuis tout petit, j'en rêve
Since I was little, I've dreamed of it
De courir en l'air, embrasser le soleil
To run in the air, kiss the sun
Quitte à sourire sans lèvres
Even if it means smiling without lips
C'est mieux vu d'en haut
It's best seen from above
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind