Below, I translated the lyrics of the song Los Años Luz by Nach from Spanish to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Yeah, un día en suburbia, esto esta dedicado a mi gran
Yeah, a day in suburbia, this is dedicated to my great
amor hip hop, y a todo lo que hizo por mi, los años luz.
Hip hop love, and everything he did for me, the light years.
Y conseguí mi sueño, gracias a mi inconformismo,
And I achieved my dream, thanks to my nonconformity,
se que muchos en España no pueden decir lo mismo,
I know that many in Spain cannot say the same,
pasta, egocentrismo, su espejismo no me acuna,
pasta, self-centeredness, its mirage does not cradle me,
trabajo en mi pasión, esa es mi fortuna.
I work on my passion, that's my fortune.
Y se que no hay vacuna pa esta enfermedad,
And I know that there is no vaccine for this disease,
pero estoy contento, hice las pases con mi gran enemigo
But I'm happy, I made the passes with my great enemy
el tiempo, hoy vivir de esta libreta es oro,
Time, today living from this notebook is gold,
lo corroboro, colaboro, y hago bolos por el globo,
I corroborate it, I collaborate, and I bowl around the globe,
atento, por si una frase escapa,
attentive, in case a phrase escapes,
se que cazarla es como ver a la chica de tus sueños
I know that hunting her is like seeing the girl of your dreams
y poder besarla, así es el don de escribir,
and to be able to kiss her, such is the gift of writing,
debes domarlo, verdaderos mcs saben de que hablo,
You must tame it, real MCS know what I'm talking about,
pobre diablo ¿porque va en autobús si es tan popular?
Poor devil why do you go by bus if it is so popular?
¿Por qué siempre anda pegado a ese auricular?
Why is he always glued to that headset?
Mi bienestar es tu mayor intriga,
My well-being is your greatest intrigue,
y mis pies en el suelo tanto,
and my feet on the ground so much,
que hasta oigo el paso de las hormigas.
that I even hear the passage of ants.
Lo que digas, ¡Ba!, ¿crees que me provoca?
Whatever you say, Ba!, do you think it provokes me?
Cuanto mas estrecha es la mente mas grande es la boca,
The narrower the mind the larger the mouth,
en este país presencio que muchos controlan su habla,
In this country I witness that many control their speech,
ahora dime, ¿Quién controla su silencio?
now tell me, Who controls your silence?
Yo denuncio, no sentencio,
I denounce, I do not sentence,
vivo consecuente, al privilegio que supone revolucionar
I live consistently, to the privilege of revolutionizing
tu mente, y si no me sientes,
your mind, and if you do not feel me,
¿Por qué deshonrarle al arte?
Why dishonor art?
Busca ventanas, y no espejos, pa inspirarte, los años luz.
Look for windows, and not mirrors, to inspire you, the light years.
Días para recordar, algo por lo que luchar, ¿Qué tienes tú?
Days to remember, something to fight for, what do you have?
Sueños que nadie rompió, a solas un micro y yo, los años luz.
Dreams that nobody broke, alone a microphone and me, the light years.
Ahora tengo compañía en las mañanas frías,
Now I have company on cold mornings,
alguien me ama, ya pague todas mis deudas con la fama,
someone loves me, and pay all my debts to fame,
y me quede sin blanca, fui monarca en mi comarca,
and I was left without white, I was monarch in my region,
ahora me entreno sin freno pa batir todas las marcas.
Now I train without brake to beat all the marks.
Fluyo en esta cuerda floja hasta a la pata coja,
I flow on this tightrope even to the lame leg,
les enoja ver mi estilo sobre alfombras rojas,
They are angry to see my style on red carpets,
pero el éxito es frágil y cae,
But success is fragile and falls,
no me atrae, solo trae algodones,
I'm not attracted, just bring cottons,
y yo sangro asfalto a borbotones.
and I bleed asphalt in spurts.
No acepto imitaciones ni limitaciones,
I do not accept imitations or limitations,
solo, tuve visiones que plasme en canciones,
Alone, I had visions that I captured in songs,
solo, practico la alegría y no es un capricho cualquiera,
Alone, I practice joy and it is not just any whim,
un día descubrí que cuanto mas la gastas más te queda,
One day I discovered that the more you spend it, the more you have left,
más madera, que la guerra es cruel,
more wood, that war is cruel,
mi papel en la vida es poner mi vida en el papel,
My role in life is to put my life on paper,
y acudo a el como terapia,
and I go to him as therapy,
y eludo a inopia, mientras evito que mis días sean
and I elude Inopia, while avoiding that my days are
frías fotocopias. Fiestas,
cold photocopies. Parties
viajes, horas entre un paisaje ajeno,
trips, hours among a foreign landscape,
haciendo de escenarios un antídoto al veneno de vivir
making scenarios an antidote to the poison of living
sin freno y sentirme lleno,
without brake and feeling full,
haciendo que mi publico suba sus manos al cielo.
making my audience raise their hands to heaven.
Gracias por seguirme, por hacer ruido si os lo pido,
Thank you for following me, for making noise if I ask you,
latinos placidos al ver todo lo que he vivido,
Latinos pleased to see all that I have lived,
es el sentido de mi vida y la defino como un look,
It is the meaning of my life and I define it as a look,
como el camino que elegimos dese el parto hasta el ataúd, los años luz.
Like the path we choose from childbirth to the coffin, the light years.
Días para recordar, algo por lo que luchar, ¿Qué tienes tú?
Days to remember, something to fight for, what do you have?
Sueños que nadie rompió, a solas un micro y yo, los años luz.
Dreams that nobody broke, alone a microphone and me, the light years.
Nunca pensé, supe crecer, sobre un papel puse mi vida.
I never thought, I knew how to grow, on paper I put my life.
Y si otra vez, fueran a ser, se que nada cambiaria.
And if again, they were to be, I know that nothing would change.
Los años luz...
The light years..
Días para recordar, algo por lo que luchar, ¿Qué tienes tú?
Days to remember, something to fight for, what do you have?
Sueños que nadie rompió, a solas un micro y yo, los años luz.
Dreams that nobody broke, alone a microphone and me, the light years.
Nunca pensé, supe crecer, sobre un papel puse mi vida.
I never thought, I knew how to grow, on paper I put my life.
Y si otra vez, fueran a ser, se que nada cambiaria.
And if again, they were to be, I know that nothing would change.
Los años luz...
The light years..
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © BMG Rights Management, Universal Music Publishing Group