Below, I translated the lyrics of the song Un Air Qui Fait by 47Ter from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Moi, ma vie, c'est la nuit que j'y pense, hey
Me, my life, it's the night that I think about it, hey
Toi, ta vie dis-moi quand est-ce que t'y penses, hey
You, your life tell me when do you think about it, hey
Moi, ma vie, c'est la nuit que j'y pense, hey, hey, hey, hey
Me, my life, it's at night that I think about it, hey, hey, hey, hey
La nuit j'regarde en l'air, j'm'inspire des étoiles
At night I look up, I'm inspired by the stars
Un air qui fait
A tune that makes
Et je deviens ce rêveur qui pourrait bien rester des heures à kiffer
And I become this dreamer who could stay for hours loving
La nuit j'regarde en l'air, j'm'inspire des étoiles
At night I look up, I'm inspired by the stars
Un air qui fait
A tune that makes
Et je deviens ce rêveur
And I become this dreamer
Qui pourrait bien rester des heures à kiffer la night
Who could stay for hours enjoying the night
Qui fait c'que j'fais, kicker ma life
Who does what I do, kicks my life
Qui sait, si j'm'étais jamais risqué de rapper, j'serais toujours à la fac, hey
Who knows, if I had never risked rapping, I would still be in college, hey
J'ai pas besoin de light, ce soir je suis dans mon élément
I don't need lights, tonight I'm in my element
Seul, j'reste à l'appart' et je n'fais que des apartés face à la voie lactée démentielle
Alone, I stay at the apartment and I only make asides facing the crazy Milky Way
J'adore me taper des soirées solo, gratter mes textes
I love having solo evenings, scratching my texts
Et j'adore me taper des soirées potos, tiser, fumer, parler de sex
And I love going to friends' parties, drinking, smoking, talking about sex
Et me lever de bonne heure avec une histoire de plus
And wake up early with one more story
Souvent de bonne humeur, je mets des guitares dessus
Often in a good mood, I put guitars on it
Tous mes rats dans le viseur, raison de plus pour lâcher le meilleur et prendre le dessus
All my rats in the viewfinder, all the more reason to let go of the best and gain the upper hand
Sur ma vie, c'est la nuit que j'y pense, hey
About my life, it's the night that I think about it, hey
Toi, ta vie, dis-moi quand est-ce que t'y penses, hey
You, your life, tell me when do you think about it, hey
Moi, ma vie, c'est la nuit que j'y pense, hey, hey, hey, hey
Me, my life, it's at night that I think about it, hey, hey, hey, hey
La nuit j'regarde en l'air, j'm'inspire des étoiles
At night I look up, I'm inspired by the stars
Un air qui fait
A tune that makes
Et je deviens ce rêveur qui pourrait bien rester des heures à kiffer
And I become this dreamer who could stay for hours loving
La nuit j'regarde en l'air, j'm'inspire des étoiles
At night I look up, I'm inspired by the stars
Un air qui fait
A tune that makes
Et je deviens ce rêveur
And I become this dreamer
Parfois, j'comprends pourquoi j'me sens seul
Sometimes I understand why I feel alone
J'regarde les étoiles, et l'horizon s'étale
I look at the stars, and the horizon spreads out
J'ai l'impression de croire que j'suis personne
I feel like I believe that I'm nobody
Ça, je m'en rends bien compte qu'à l'échelle du monde, on est que deux secondes sur le sol
That, I realize well that on a global scale, we are only two seconds on the ground
Pourquoi j'm'entête à vouloir devenir quelqu'un?
Why do I persist in wanting to become someone?
Si j'fais tout ça, c'est pas pour qu'on s'souvienne plus de moi demain
If I do all this, it's not so that people won't remember me tomorrow
Alors je sais pas quoi faire
So I don't know what to do
Il est trois heures, j'suis défoncé, un zdeh, un thé fera l'affaire
It's three o'clock, I'm stoned, a zdeh, a tea will do the trick
Ce soir j'écris un énoncé
Tonight I write a statement
Est-ce que ça vaut l'coup d'se prendre autant la tête pour sa vie?
Is it worth worrying so much about your life?
Alors que notre passage sur Terre est pour elle un passage à vide
While our passage on Earth is for her an empty passage
Sur ma vie, c'est la nuit que j'y pense, hey
About my life, it's the night that I think about it, hey
Toi, ta vie, dis-moi quand est-ce que t'y penses, hey
You, your life, tell me when do you think about it, hey
Moi, ma vie, c'est la nuit que j'y pense, hey, hey, hey, hey
Me, my life, it's at night that I think about it, hey, hey, hey, hey
La nuit j'regarde en l'air, j'm'inspire des étoiles
At night I look up, I'm inspired by the stars
Un air qui fait
A tune that makes
Et je deviens ce rêveur qui pourrait bien rester des heures à kiffer
And I become this dreamer who could stay for hours loving
La nuit j'regarde en l'air, j'm'inspire des étoiles
At night I look up, I'm inspired by the stars
Un air qui fait
A tune that makes
Et je deviens ce rêveur
And I become this dreamer
La nuit j'regarde en l'air, j'm'inspire des étoiles
At night I look up, I'm inspired by the stars
Un air qui fait
A tune that makes
Et je deviens ce rêveur qui pourrait bien rester des heures à kiffer
And I become this dreamer who could stay for hours loving
La nuit j'regarde en l'air, j'm'inspire des étoiles
At night I look up, I'm inspired by the stars
Un air qui fait
A tune that makes
Et je deviens ce rêveur
And I become this dreamer
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © Universal Music Publishing Group