Below, I translated the lyrics of the song Mood by 13 Block from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
J'ai la tête dans l'argent depuis longtemps
I've had my head in the money for a long time
Peu importe le trajet j'mets l'clignotant
No matter the route, I put on the blinker
Sur la route du succès en dérapant
On the road to success by slipping
J'arrive au top sans l'mis-per comme un délinquant
I arrive at the top without mis-per like a delinquent
Pleins d'proches portent l'œil c'est fatiguant
Lots of loved ones keep an eye out, it's tiring
Pleins d'proches portent l'œil c'est fatiguant
Lots of loved ones keep an eye out, it's tiring
Mais j'ai la tête dans l'argent heureusement
But luckily I have my head in the money
Et peu importe le trajet j'mets l'clignotant
And no matter the route, I put on the blinker
Pleins d'proches portent l'œil c'est fatiguant, boy
Lots of loved ones keep an eye out, it's tiring, boy
Pleins d'proches portent l'œil c'est fatiguant
Lots of loved ones keep an eye out, it's tiring
Dis-moi sur qui j'pourrais compter, dis-le moi
Tell me who I could count on, tell me
Même si j'aurais peur d'la vérité
Even if I would be afraid of the truth
Ils essayent mais n'arrivent pas
They try but fail
J'savais pas qu'on rendait pas l'corps et visage
I didn't know that we didn't return the body and face
J'sais qu'ils me traitent de tous les noms dans leur te-tê
I know that they treat me with all the names in their te-tê
Mais comme des putes en vitrine faut les baiser
But like whores in the window you have to fuck them
Signature en maison d'disque
Record label signing
Remplir des salles, est-ce que t'imagines?
Filling rooms, can you imagine?
J'sais bien qui m'porte l'œil de dingue
I know very well who gives me the crazy eye
Fêteront ça dans le binks si un jour on s'divise
Will celebrate in the binks if one day we split
J'demande au ciel qu'il me protège
I ask the sky to protect me
De faire tomber chaque masque qui porte une facette
To drop every mask that wears a facet
J'ai toujours gardé la tête sur les épaules
I always kept my head on my shoulders
Les principes sont dans les codes, qu'a fait de nous des hommes
The principles are in the codes, what made us men
Et pas des bitch
And not bitches
J'ai la tête dans l'argent depuis longtemps
I've had my head in the money for a long time
Peu importe le trajet j'mets l'clignotant
No matter the route, I put on the blinker
Sur la route du succès en dérapant
On the road to success by slipping
J'arrive au top sans l'mis-per comme un délinquant
I arrive at the top without mis-per like a delinquent
Pleins d'proches portent l'œil c'est fatiguant
Lots of loved ones keep an eye out, it's tiring
Pleins d'proches portent l'œil c'est fatiguant
Lots of loved ones keep an eye out, it's tiring
Mais j'ai la tête dans l'argent heureusement
But luckily I have my head in the money
Et peu importe le trajet j'mets l'clignotant
And no matter the route, I put on the blinker
La plupart des personnes avec qui t'as grandi
Most of the people you grew up with
Pourraient te vendre en oubliant l'époque des cartables, l'époque des bonbonnes
Could sell you forgetting the era of schoolbags, the era of carboys
Bande de lâches!
Bunch of cowards!
Mon arme, ma bite forment le cap, pas partout, je suis capable
My gun, my cock form the cape, not everywhere, I am able
On a pas voulu mais c'est la jalousie
We didn't want to but it's jealousy
Partout où je traîne, risque de garde à v'
Wherever I hang out, risk of custody
Sur les deux yeux de ma mère qu'y a personne qui me prendra un e
On the two eyes of my mother that there is no one who will take an e from me
Charbonne et fais rentre tous les jours
Charcoal and bring in every day
Fais des haineux
make haters
Les liasses deviennent volumineuses
Bundles get bulky
Mon Glock me dit d'les viser eux
My Glock tells me to aim for them
2000 en poche c'est pas assez depuis petit j'ai toujours voulu mieux
2000 in my pocket is not enough since I was little I always wanted better
Pleins d'proches portent l'œil eh eh
Lots of loved ones are watching, eh eh
Qu'ils aillent niquer leurs mères oh oh
Let them go fuck their mothers oh oh
Qu'ils aillent crever leurs mères
Let them go and die their mothers
Qu'ils aillent parler à leurs mères
Let them go talk to their mothers
Nous on a pas le temps d'jouer (on a pas le temps)
We don't have time to play (we don't have time)
Pas les premiers sur Spoti'
Not the first on Spoti'
Y a pas un son à eux en playlist
There isn't a sound of their own in the playlist
C'est des jaloux sa mère
It's jealous his mother
Ils sont walou dans le game
They are walou in the game
Nous c'est le 13 blo-blo-blo (gang)
We are the 13 blo-blo-blo (gang)
J'avance, je regarde pas derrière
I move forward, I don't look back
Jamais vu un train faire marche arrière
Never seen a train reverse
Il y a des proches à qui j'ai mis des barrières
There are relatives to whom I have put barriers
Ils m'aiment moins parce que Nike me donne des baskets
They like me less because Nike gives me sneakers
Ils savent pas qu'au début c'était difficile
They don't know that at the beginning it was difficult
Que j'ai galéré avec Benji
That I struggled with Benji
Et que c'est Yahwé qui donne, eh
And that it is Yahweh who gives, eh
Si c'est pas vrai dis-le moi, oh
If it's not true tell me, oh
J'ai la tête dans l'argent depuis longtemps
I've had my head in the money for a long time
Peu importe le trajet j'mets l'clignotant
No matter the route, I put on the blinker
Sur la route du succès en dérapant
On the road to success by slipping
J'arrive au top sans l'mis-per comme un délinquant
I arrive at the top without mis-per like a delinquent
Pleins d'proches portent l'œil c'est fatiguant
Lots of loved ones keep an eye out, it's tiring
Pleins d'proches portent l'œil c'est fatiguant
Lots of loved ones keep an eye out, it's tiring
Mais j'ai la tête dans l'argent heureusement
But luckily I have my head in the money
Et peu importe le trajet j'mets l'clignotant
And no matter the route, I put on the blinker
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC, RESERVOIR MEDIA MANAGEMENT INC