9min Lyrics in English MHD

Below, I translated the lyrics of the song 9min by MHD from French to English.
On s'aime pas mais on fait tous semblant
We don't love each other but we all pretend
C'est ce qui nous occupe
That's what keeps us busy
Une petite parle sur les réseaux sociaux
A little chat on social media
C'est ça qui coupe ta vie
That's what cuts your life
J'voulais une femme mais j'ai pas les moyen
I wanted a woman but I don't have the means
J'ai des bouches à nourrir
I have mouths to feed
J'ai une mère que je ne vois plus souvent
I have a mother that I don't see often
J'vois trop mes amis
I see my friends too much
J'peux te mentir les yeux dans les yeux
I can lie to you eye to eye
J'me suis déjà menti
I've already lied to myself
Pas méchant mais parfois j'fais semblant
Not mean but sometimes I pretend
Pour moi ça fait viril
For me, it seems manly
C'est mon enfance j'pouvais tout faire pour elle
It's my childhood, I could do anything for her
J'aimais trop ma té-ci, la rue ça tue tes rêves partent en fumée
I loved my neighborhood too much, the street kills your dreams go up in smoke
C'est comme la garette-ci
It's like the cigarette
Et il dit quoi le p'tit Kevin du tieks le foot c'était pour lui
And what does little Kevin from the block say, football was for him
Bah rien, il est posté dans l'bat, c'est qui vend du shit
Well, nothing, he's posted up in the building, he's the one selling drugs
copine, t'étonnes pas d'la jalousie, tu racontes trop ta vie
Girlfriend, don't be surprised by jealousy, you share too much of your life
C'est celles qui disent 't'es trop belle ma chérie'
It's those who say 'you're so beautiful, darling'
Souvent les hypocrites
Often hypocrites
Trop d'choses à dire j'peux pas m'taire j'ai trop la boule au ventre
Too much to say, I can't keep quiet, I have a knot in my stomach
L'adversaire à marqué le but remet la balle au centre
The opponent scored the goal, put the ball back in the center
T'as ni principes ni corones donc on peut pas s'entendre
You have no principles or balls so we can't get along
Y a que les fils de pute qui volent des chosent qu'ils ne peuvent pas revendre
Only sons of b*tches steal things they can't resell
Les journalistes s'impatientent ils veulent l'interview au quartier
Journalists are impatient, they want the interview in the neighborhood
S'en battent les couilles d'mon profile, petit qui sort d'la cité
They don't give a f*ck about my profile, a kid coming out of the projects
Nombreux étaient à penser que j'allais pas réussir
Many thought I wouldn't succeed
P'tit j'avais la dalle j'voyais l'frigo et j'restais pas assis
As a kid, I was hungry, I'd see the fridge and not sit down
Hep-hep-hep, si j'dois régler des contes c'est pas sur les réseaux
Hey-hey-hey, if I have to settle scores, it's not on social media
On discute comme des vrais hommes conversation s'fait à huis clos
We talk like real men, conversations are private
Et ce qu'ils pensent de moi j'm'en bats les couilles en vrai
And what they think of me, I don't give a f*ck for real
Regarde moi dans les yeux finir entre quatre planches pourrait les satisfaire
Look me in the eyes, ending up in a coffin could satisfy them
Et mon entourage me dit que j'ai la plume
And my circle tells me I have the pen
Je m'amuse quelques années puis après tu me verra plus
I'm having fun for a few years, then you won't see me anymore
J'suis lunatique et ma conscience me dit il faut que j'arrête
I'm moody and my conscience tells me I have to stop
J'viens d'une autre planète même ailleurs j'me fait des pépettes
I come from another planet, even elsewhere I make money
Mes nouveaux amis sont devenus mes ennemis
My new friends have become my enemies
J'ai pris trop de places et maintenant ils veulent me nuire
I took up too much space and now they want to harm me
C'est pas possible une fois que tu perds tes couilles après ça pousse pas
Once you lose your balls, they don't grow back
Les mecs insultent ta mère sur Twitter
Guys insult your mother on Twitter
Dehors tu les trouves pas, c'est dommage
You can't find them outside, it's a shame
Deux heures trente j'ai pas bougé j'suis Qh5
Two-thirty, I haven't moved, I'm Qh5
La détention j'l'ai pas vue venir comme un coup d'extincte, ouais
I didn't see the detention coming like a blow from an extinguisher, yeah
J'ai pris conscience la liberté ça coute cher
I realized freedom is expensive
Et que même pour un tête à tête j'pourrais plus me prendre la tête
And even for a one-on-one, I can't stress anymore
Tu sais, même torse nu ils retournent leur veste, les bâtards
You know, even shirtless they turn their backs, the bastards
J'les rodav' comme un guetteur en North Face
I watch over them like a lookout in a North Face
J'retrouve le sourire que dans la classe affaire
I only find joy in business class
Quand j'passe les portiques sonne j'ai le regard révolver
When I pass through security, the alarm goes off, I have a revolver gaze
Nique ton père, et nique sa mère la censure
F*ck your father, and f*ck censorship
J'peux pas manquer d'inspiration même bloqué à la santé
I can't lack inspiration even stuck in health
Cellule 104 écrou 0.93, lits superposé Walay bilay que j'suis pas à l'aise
Cell 104, detainee 0.93, bunk beds, damn, I'm not comfortable
Six ans d'carrière y a des médias qui savent pas que j'suis là
Six years in the game, some media don't even know I'm here
J'suis le premier putain d'rappeur français à faire Coachella
I'm the first f*cking French rapper to perform at Coachella
Des concerts de tout part, du Sénégal au Danemark
Concerts everywhere, from Senegal to Denmark
J'me fais plaisir, j'm'en bats les couilles des victoires
I enjoy myself, I don't give a f*ck about victories
J'dépends d'personne c'est moi qui gère le navire
I don't depend on anyone, I run the ship
J'tiens la meute c'est moi Paulo Maldini
I lead the pack, I'm like Paulo Maldini
J'suis dans le mal me demande pas si ça va
I'm in trouble, don't ask me if I'm okay
Garde la pèche, tu posais moins d'questions quand j'étais pas là, ouais
Keep the peace, you asked fewer questions when I wasn't around, yeah
Autant marcher seul que sucer des bites
Better to walk alone than suck d*cks
C'est comme ça la vie, j'ai pas fait ce qu'ils voulaient, j'suis retiré des playlists
That's life, I didn't do what they wanted, I'm removed from playlists
J'attends que le rap français dévoile son vrai visage
I'm waiting for French rap to reveal its true face
En vrai, y a que des vautours derrière ce beau paysage
In reality, there are only vultures behind this beautiful landscape
Les rappeurs qui parlent sur moi parlez pas devant le ingés
Rappers who talk about me, don't talk behind my back
Peut importe l'âge à tout moment on peut s'mélanger
No matter the age, we can mix it up at any time
Je sais que c'est cru j'connais la rue
I know it's raw, I know the streets
J'ai l'habitude j'ai fait face à voyous qu'ont pas de vécu
I'm used to it, I've faced thugs with no experience
Y a pas de hasard tout est calculé
There are no coincidences, everything is calculated
Fait pas l'bâtard, tu trahis la Onda, c'est que t'es un enculé
Don't act like a b*stard, you betray the Onda, you're just an a**hole
L'afrique c'est pas une tendance, dites le aux cain-ri
Africa is not a trend, tell the Americans
Ils veulent tous des p'tits qui dansent dans des bidons villes
They all want kids dancing in slums
Zarma 2019 tout le monde est Nahija
Zarma 2019, everyone is Nahija
Shaku Shaku dans les clips ça fait hella
Shaku Shaku in music videos is lit
Ça vient d'chez nous ça vient d'Paris
It's from our place, it's from Paris
19ème nord comme Moussa Diaby
19th north like Moussa Diaby
Les chtars c'est moche comme un bouton qui pousse
The cops are ugly like a pimple but there's no pus inside
Mais dedans y a pas d'pue
Walk, it creates circuits, zig-zag, the hustle
Promenade ça fait de circuits, zig zag, la chrouma
The guard who sprays only has one bar
Le surveillant qui gaz il à qu'une barre
Too many projects in mind, I was born to hustle
Trop d'pojets en tête j'suis né pour brasser
As long as I can count my money, it means I don't have enough
Tant que j'peux conter mon oseille c'est que j'en ai pas assez
Euros, dollars, Dirhams, British Pounds
Euro, dollars, Diram, Livres sterlings
I used to pick up packages in front of Austerlitz station
J'récupérais des packtages devant la gare Austerlitz
Darling, don't listen to rumors, they told me
Chérie n'écoute pas les rumeurs les on m'a dit
It's true I'm locked up, but outside I'm the lion
C'est vrai que j'suis enfermé mais dehors j'ai le lion-mi
With a phone call, I learn about a friend's death
Sur un coup d'fil j'apprends la mort de tronçon
The one who said in your 19th, you can't do better
Celui qui m'disait dans son 19 tu peux pas faire mieux
Rest in peace, my brother, I made prayers for you
Repose en paix mon reuf pour toi j'ai fais des ière-pri
We used to party in the room service before the forty-fourty
On s'butait au room service avant le fourty-fourty
Before moving there, I left you my Gucci cap
Avant d'bouger là bas, j't'ai laissé ma caquette Gucci
In the neighborhood, you used to say MHD is my good friend
Dans l'toubabé tu répétais MH c'est mon bon petit
But damn, I write with tears in my eyes
Mais merde j'écris les larmes au yeux
I try to empty all my sorrow by looking up to the skies
J'essaie de vider tout mon chagrin en regardant vers les cieux
But it's hard, make me play a game
Mais c'est dur, faites moi passer un jeu
Years go by and I realize life is not a game
Les années passent et j'réalise la vie c'est pas un jeu
Honestly, only death can silence me
En sah y a que la mort qui pourra me faire taire
And to my worst enemy, I couldn't wish them to go to hell
Et à mon pire ennemis, j'pourrais pas lui souhaiter d'aller en enfer
My brain feeds on thirst
Mon cerveau se nourrit d'altère
Sitting on my throne or kneeling when I pray
Assis sur mon trône ou à genoux quand j'fais la prière
Having a wife and kids
Avoir une femme et des marmots
Madam, I love her to death but I can't find the words with her
Madame je l'aime à mort mais face à elle j'ai pas les mots
She's my support and my shoulder, we'll end up side by side
C'est mon ieps et mon épaule, on finira cote à cote
A sea view and the sun rising at dawn
Une vue en bord de mer et le soleil qui se lève à l'aube
If you have your day but I haven't changed
Si tu as son daycat mais j'ai pas changé
It's life's challenges
C'est les épreuves de la vie
You just need the mindset to overcome them
Il suffit d'avoir le mental pour les surpasser
I'm a true fighter, never backed into a corner
J'suis un vrai Tiéba j'suis l'boxeur jamais dans les cordes
I hit the jackpot, yeah, I didn't follow the rules
J'ai touché le pactole ouais j'ai pas suivis les normes
And what can I say, my heart is as black as my neighborhood
Et que dire à par que mon cœur est noir comme ma te-car
I see my bank account in the red, God willing
J'vois mon conte en banque à découvert, Sarfoullah
I have advisors a bit everywhere
J'ai des conseillers un peut tout-par
After the album, I'll cut ties with the post office
Après l'album j'vais t'couper les pont chez la banque postale
I'm neither the rain nor the sun, I'm the storm
J'suis ni la pluie ni le soleil c'est moi la tempête
I know too many guys who lose their minds at the start of an investigation
J'connais trop d'mec qui perdent la tête au début d'l'enquête
I don't ask for much, just respect
J'demande pas grand chose juste le respect
There's no room for flip-floppers and complainers in our place
Chez nous y a pas d'place pour les girouettes et ceux qui rouspètent
My life is full of suspense, it's worse than a soap opera
Ma vie est pleine de suspense c'est pire qu'un feuilleton
You see me on YouTube, on TV, and even on the big screen
On voit sur YouTube, à la télé et même sur l'oeilton
And I miss the fields and Avenue Rivoli
Et c'est vrai que ça me manque les champs et l'avenue Rivoli
I have some issues to settle
J'dois régler quelques soucis
This one's good, son of a b*tch
Elle est pas mal celle la hiro de puta
I can speak all languages when negotiating the bill
J'peux parler toutes les langues quand j'dois négocier la cuenta
And check the sound, no lies
Et vérifie le son y a pas d'mytho
I used to freestyle with John K in his little Clio
J'enchainais les freestyles avec John K dans sa p'tite clio
We struggled, there weren't many options
On galérait y avait pas trop d'mossos
Small apartment near Roncours with some Zaoh playing
P'tit appart vers Roncours sur un fond d'Zaoh
Among the persevering girls
Entre ses michoneuses qui persévèrent
My ex cheated on me with a footballer who wasn't even a starter, is she dumb or what
Mon ex m'a trompé avec un footeux même pas titulaire, elle est bête ou quoi
Don't act tough, you're in my business
Fais pas l'mec, on est dans mes affaires
Everyone talks but no one will do anything, believe me
Re-noi tout le monde parle personne ne va rien faire, crois moi
Some rejoice in my absence
Y en a qui se réjouissent de mon absence
They say everything will be resolved, I'll dig up the abscess, grandpa
Il parait que tout va s'régler j'vais creuser l'abcès, papé
On Thursdays at Barça, I play tiki taka passes
Le jeudi au Barça, j'fais des passes tiki taka
I'm too famous, they never say 'who the hell are you?'
J'suis trop connu jamais on m'dit négro t'es qui toi?
I have NI on the line and I have to say I'm fine
J'ai NI au bout du fil et j'dois répondre que ça va
He tells me he's coming to the meeting, but I have too much money
Il me dit qu'il vient au parlu' pourtant j'ai trop de moula
It pleases me that my friends think of me
Ça m'fait plaisir mes négro pensent à moi
Real recognizes real, ask Ibra about the 50k
Vrai reconnait vrai demande à Ibra du 50k
Time seems long, I have time to work on my arms
Le temps me parait long j'ai le temps d'bosser mes bras
Gain some weight before being released
Prendre quelques kilos avant d'être libérable
It's on Fridays that we smile again, but bring in my meals
C'est vendredi qu'on retrouve le sourire mais faite rentrer mes cantines
Some cigarette papers and packs of spaghetti
Quelques feuilles de garette-ci et des paquets spaghetti
Sons of b*tches, I'm not a terror
Fils de pute, j'suis pas une terreur
I watch TV shows and I'll call Moretti later
J'regarde TPMP et Moretti j'l'appel tout à l'heure
Just a smile from the little black girl from the block
Rien qu'elle me sourit la p'tit renoi du grief
The boss of the building, damn, he's not my boss
Le chef du bâtiment Wallay Bilay que c'est pas mon chef
Bad habits from prison but search me, a**hole
Des mauvaises habitudes de taulard mais fait ta fouille connard
I'll leave you my little cell with a bunch of snot
J'vais t'laisser ma p'tite cellule avec un tas d'mollards
I won't hesitate to say I'm a genius
J'vais pas m'gêner de dire que j'suis un génie
From Pingati to Béti, I've invested my money
De Pingati à Béti mes sous j'les ai invertis
What I wanted in life is already achieved
Ce que je voulais dans ma life c'est déjà acquis
At 3.7 million euros and a few cents, yeah
À 3,7 millions d'euro et quelques centimes, bah ouais
You think you raise your hand to speak
Tu crois qu'on lève le doigt pour prendre la parole
You idiots, we can lift like Andy Carroll
Bande de gogoles on peut soulever des Andy Caroll
Despite my few flaws, I've remained honest
Malgré mes quelques défauts j'suis resté franc
If you know nothing, shut your mouth
Si tu sais rien bah tu la ferme ta gueule
And the one who shouts from the rooftops that you owe favors
Et l'autre qui va crier sur tout les toits tu dois des houss
I'll do you a favor, we'll settle it between us
Gros j'vais t'faire une fleur on va régler ça entre nous
Tired of clickbaiters tarnishing my name
Marre de ces putes à clic qui salissent mon blaze
I won't end up like Khadafi or Amin Dada, I swear
J'vais pas finir comme Khadafi ou Amin Dada wAllah
Whether you like it or not, it's
Que t'aimes ou t'aimes pas c'est la même chose
Whether you like it or not, it's the same thing
Y a que vingt relous comme un mannequin qui fait les mêmes poses
There are only twenty idiots like a model who does the same poses
Jeune noir au destin favorable
Young black man with a favorable destiny
Fallait le courage ma vie n'était pas trop agréable, frère
You had to have courage, my life wasn't too pleasant, brother
J'ai mal au cœur mais j'ai peur d'aller voir le docteur
My heart hurts but I'm afraid to go see the doctor
J'pourrais pas veski la mort même coffré dans un bunker
I couldn't avoid death even when locked in a bunker
J'trouve des réponses pour ensuite me contredire
I find answers to then contradict myself
J'prends la route en contre sens sans permis de conduire
I take the road in the wrong direction without a driving license
Ça fait mal quand ton gars sur prend pas d'nouvelles
It hurts when your guy doesn't hear from you
Enveloppe papier et timbre, j'te demande pas la tour Eiffel
Paper envelope and stamp, I'm not asking you for the Eiffel Tower
Merlish j'ai la vie, souvent le couteau dans le dos
Merlish I have life, often the knife in the back
Provient du poto qui te prévient
Comes from the friend who warned you
C'est les aléa faut que j'prenne mes distances
These are the hazards that I have to distance myself from
On dit que je parle mal c'est pas ma faute je dis ce que je pense
They say that I speak badly it's not my fault I say what I think
Bah ouais, soyons sincères parlons français
Well yeah, let's be sincere, let's speak French
J'ai du mal à m'attacher souvent le cœur est brisé
I have trouble getting attached often my heart is broken
Des regrets après, teaser après, hum-hum
Regrets afterwards, teaser afterwards, hum-hum
Et ma go depuis que l'ai quitté elle est grave cheum wAllah
And my go since I left her she is serious cheum wAllah
Triste à savoir, ouais ouais
Sad to know, yeah yeah
Lyrics and Translations Licensed & Provided by LyricFind
Lyrics © NENSO PUBLISHING, ARTSIDE PUBLISHING, BOGARD PUBLISHING, WARNER CHAPPELL MUSIC FRANCE
Did you like these lyrics?
Did you know?
In addition to reading lyric translations, you can now learn French with music and lyrics from your favorite artists.
No more boring lessons. You can now learn with engaging and culturally relevant lyrics from the best artists.
LEARN SPANISH WITH MUSIC
Learn French with music with 1989 lyric translations from various artists including MHD
Get our free guide to learn French with music!
Join 49449 learners. Unsubscribe any time.
Google
Learn French with lessons based on similar songs!
Get it on Google Play
Download on the App Store
Apple and App Store are trademarks of Apple Inc.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.
MORE MHD