Below, I translated the lyrics of the song XIX by MHD from French to English.
Palaloum, palaloum
Palaloum, palaloum
Poum, papalaloum, palaloum, palaloum
Poum, papalaloum, palaloum, palaloum
Poum, papalaloum, palaloum
Poum, papalaloum, palaloum
Poum, papalaloum, palaloum, palaloum
Poum, papalaloum, palaloum, palaloum
Poum, papalaloum, palaloum
Poum, papalaloum, palaloum
Poum, papalaloum, palaloum, palaloum
Poum, papalaloum, palaloum, palaloum
rappelle-toi l'époque, pas un rond dans les poches
remember the time, not a coin in your pockets
On n'attendait pas Halloween pour aller toquer aux portes
We didn't wait for Halloween to go knock on doors
Pas toujours été sage, j'voulais ressembler au grands de chez moi
Not always been wise, I wanted to be like the grown-ups from home
Maman m'appelait, j'répondais pas quand elle me laissait des messages
Mom called me, I didn't answer when she left me messages
On a marché à plusieurs, on faisait le tour de Paname
Several of us walked, we toured Paname
Pour un regard, on s'tapait, génération d'malades
For a look, we hugged each other, generation of sick people
Dans ma classe, j'étais le clown, aujourd'hui, ma prof de math compte sur moi
In my class, I was the clown, today, my math teacher is counting on me
Je dois faire attention à ces gamins, c'est un truc de ouf
I have to watch out for these kids, it's crazy
Bah ouais, ma vie a changé, plus d'retard de loyer
Well yeah, my life has changed, no more late rent
Maintenant, je m'fais plaisir, je peux porter du Giuseppe
Now I have fun, I can wear Giuseppe
Sur mes potes, je me suis pas trompé
About my friends, I wasn't wrong
On était jeunes et turbulents, on avait les même heures de colle dans nos carnets
We were young and turbulent, we had the same hours in our notebooks
Jamais fui au combat, parfois à quatre contre moi
Never fled in combat, sometimes four against me
Mentalité des Dingari, je t'raconte pas des bobards
Mentality of the Dingari, I'm not telling you lies
Conakry c'est dans l'sang, DKR c'est dansant
Conakry is in the blood, DKR is dancing
J'oublie pas mes racines, c'est pour ça que le rythme est dansant
I don't forget my roots, that's why the rhythm is danceable
Le soir, je pense au futur mais le passé s'y invite
In the evening, I think about the future but the past invites itself there
On se demande quand je vais couler, on m'a pris pour l'Titanic
People wonder when I'm going to sink, they took me for the Titanic
Jamais été un avare, mon cœur est grand ouvert
Never been a miser, my heart is wide open
Demande à mes gars, y a même des bâtards qui mangent à ma table
Ask my guys, there are even bastards who eat at my table
Des vrais soldats, il en reste et d'autres ont fini poussière
Real soldiers remain and others have ended up in dust
Même si ton argent s'finit pas, un jour, tout se paie
Even if your money doesn't end, one day, everything pays for itself
Mon cœur est entouré de barbelés, l'amour m'a boycotté
My heart is surrounded by barbed wire, love has boycotted me
Jeune demoiselle connait pas Mohamed, elle veut MHD
Young lady doesn't know Mohamed, she wants MHD
La vie est triste, bah ouais, Cupidon s'est barré
Life is sad, well yeah, Cupid left
En deux semaines, elles veulent une bague et de pouvoir t'appeler 'bae'
In two weeks they want a ring and to be able to call you 'bae'
Maintenant, c'est plus pareil les temps ont changé
Now it's not the same, times have changed
Hé, j'ai perdu mon souffle, j'ai pas fini la course
Hey, I lost my breath, I didn't finish the race
J'ai connu la misère, j'ai pas crié au secours
I experienced misery, I didn't cry for help
Un œil sur le compte à rebours
An eye on the countdown
Mais quand ça va finir? Si la vie m'emporte, aucun regret, j'y ai pris plaisir
But when will it end? If life takes me away, no regrets, I enjoyed it
La rue m'a volé jeunesse, elle me dit 't'es trop sincère'
The street stole my youth, it tells me 'you're too sincere'
J'peux pas lui en vouloir, elle a fait de moi un guerrier fidèle
I can't blame her, she made me a faithful warrior
Fidèle à mes principes, fidèle à la famille
True to my principles, true to the family
J'vais pas changer ma vie pour quelques vues ou quelques groupies
I'm not going to change my life for a few views or a few groupies
Que Dieu m'pardonne, ma passion m'a fait dévier
May God forgive me, my passion made me deviate
On passe notre temps à pêcher, on a fini par s'y noyer
We spend our time fishing, we ended up drowning in it
Elle est vraiment, j'les connais pas, pas besoin de faire de boca
She's really, I don't know them, no need to make boca
J'viens d'en bas, homme de la mama, prends la Rolex sur mon poignet
I'm from downstairs, mama's man, take the Rolex on my wrist
Et celle qui m'aime aujourd'hui, m'aimait-elle hier?
And did she who loves me today love me yesterday?
Va-t'elle m'aimer demain quand j's'rai plus dans l'classement iTunes?
Will she love me tomorrow when I'm no longer in the iTunes rankings?
Pas b'soin d'réconfort, pas b'soin d'nouveaux amis
No need for comfort, no need for new friends
Le soir, en balade sur Paname, j'ai pas besoin d'ma sécu'
In the evening, walking around Paname, I don't need my security
On a perdu Hari, qu'il repose en paix
We lost Hari, may he rest in peace
La vie d'ma mère que les mecs d'en-bas ne seront plus jamais en paix
My mother's life that the guys below will never be in peace again
Plus de contrôles par l'agent que par mes profs
More checks by the agent than by my teachers
J'ai l'impression d'être la tache dans c'foutu décor
I feel like I'm the speck in this damn scene
Les rageux s'défoulent sur l'pare-brise du gamos
The haters let off steam on the windshield of the gamos
Et lendemain, ça m'checke normal, ça m'rend paro
And the next day, it makes me normal, it makes me paro
Fuck les tous, j'te dis, fuck les tous
Fuck them all, I tell you, fuck them all
J'ai besoin d'une mélodie pour leur montrer qu'j'suis vouz, MH
I need a melody to show them that I am you, MH
Palaloum, palaloum
Palaloum, palaloum
Poum, papalaloum, palaloum, palaloum
Poum, papalaloum, palaloum, palaloum
Poum, papalaloum, palaloum
Poum, papalaloum, palaloum
Poum, papalaloum, palaloum, palaloum
Poum, papalaloum, palaloum, palaloum
Toc toc toc y a les keufs, six heures sur la pendule
Knock knock knock there are the cops, six o'clock on the clock
À coup de bélier je me fais une répute
With the help of a ram I make a reputation for myself
La voisine d'en face m'a vu quand j'ai vendu
The neighbor across the street saw me when I sold
Pour elle j'ai qu'une définition c'est une grosse
For her I only have one definition, it's a big one
Je me rappelle d'une enfance tendue
I remember a tense childhood
La vie est passée vite elle m'a regardé elle m'a pas attendu
Life went by quickly she looked at me she didn't wait for me
Je me rappelle quand j'étais moi
I remember when I was me
Je me rappelle des fins du mois et des frères qu'on a perdu
I remember the end of the month and the brothers we lost
Toc toc toc y a les keufs, six heures sur la pendule
Knock knock knock there are the cops, six o'clock on the clock
À coup de bélier je me fais une répute
With the help of a ram I make a reputation for myself
La voisine d'en face m'a vu quand j'ai vendu
The neighbor across the street saw me when I sold
Pour elle j'ai qu'une définition c'est une grosse
For her I only have one definition, it's a big one
Je me rappelle d'une enfance tendue
I remember a tense childhood
La vie est passée vite elle m'a regardé elle m'a pas attendu
Life went by quickly she looked at me she didn't wait for me
Je me rappelle quand j'étais moi
I remember when I was me
Je me rappelle des fins du mois et des frères qu'on a perdu
I remember the end of the month and the brothers we lost
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © NENSO PUBLISHING, ARTSIDE PUBLISHING, Sony/ATV Music Publishing LLC, WARNER CHAPPELL MUSIC FRANCE, O-VNEE EDITIONS