LyricFluent Logo
Amor Con Hielo
Amor Con Hielo
Morat

Verse 1

Tú sigues siendo la prueba
You continue being the proof
Or: You are still the proof
De que hay victorias que se pagan con dolor
That there are victories that are paid with pain
Que en el amor y en la guerra, todo vale
That in love and war, anything goes
Or: That in love and war all is fair
Saltaste tú de primera
You jumped suddenly
Or: You jumped like the first one
Dejando un barco que al final nunca se hundió
Leaving a boat that in the end never sank
Yo me quedé en las sirenas, tú te ahogaste
I stayed by the sirens, you drowned

Pre-chorus 1

Yo ya me olvide del nombre de tu perro
I already forgot the name of your dog
Or: I have already forgotten the name of your dog
Y de esa despedida en la estación
And that farewell at the station
Or: 'And that goodbye at the station'
Y aunque mi dolor jure que aquí te espero
And although my pain swears that I'll wait for you here
Otra boca un beso me robó
Another mouth has stolen a kiss from me
Y eso que tú tanto dices que te debo
And that which you say I owe you so much
Se lo llevó
It took it
I translated this line "It took it" because I infer from the context that the mouth now kissing him has taken what she says he owes him.

Chorus 1

No vengas a cobrarme porque no te debo
Don't come to charge me because I don't owe you
No te debo nada
I don't owe you anything
Or: 'I don't owe you nothing', because double negatives are still negative in Spanish, unlike in English
Ya entendí que no te quiero
I already understood that I don't love you
"Querer" means both "want" and "love", but in this context it refers to no longer loving the person
No te quiero nada
I don't love you at all
Y aunque te extrañé
And although I missed you
Ya ha pasado tanto tiempo que te olvidé
A long time has passed, that I already forgot you
Or: A long time has passed, I have already forgotten about you
Porque quién pecó primero
Because the one who hit first
No es siempre el que gana
Isn't always the one who wins
Yo intenté salvar todo este amor con hielo
I tried to salvage all this love with ice
Y se murió
And it died

Verse 2

Lo hiciste sin que doliera
You did it without hurting
Así de buena eres rompiendo un corazón
You are that good at breaking a heart
Un corazón que se quiebra
A heart that breaks
Que lo cambien
Let them change it
Or: 'Let it be changed'

Pre-chorus 2

Yo ya me olvide del nombre de tu perro
I already forgot the name of your dog
Or: I have already forgotten the name of your dog
Y de esa despedida en la estación
And that farewell at the station
Or: 'And that goodbye at the station'
Y aunque mi dolor jure que aquí te espero
And although my pain swears that I'll wait for you here
Otra boca un beso me robó
Another mouth has stolen a kiss from me
Y eso que tú tanto dices que te debo
And that which you say I owe you so much
Se lo llevó
It took it
I translated this line "It took it" because I infer from the context that the mouth now kissing him has taken what she says he owes him.

Chorus 2

No vengas a cobrarme porque no te debo
Don't come to charge me because I don't owe you
No te debo nada
I don't owe you anything
Or: 'I don't owe you nothing', because double negatives are still negative in Spanish, unlike in English
Ya entendí que no te quiero
I already understood that I don't love you
"Querer" means both "want" and "love", but in this context it refers to no longer loving the person
No te quiero nada
I don't love you at all
Y aunque te extrañé
And although I missed you
Ya ha pasado tanto tiempo que te olvidé
A long time has passed, that I already forgot you
Or: A long time has passed, I have already forgotten about you
Porque quién pecó primero
Because the one who hit first
No es siempre el que gana
Isn't always the one who wins
Yo intenté salvar todo este amor con hielo
I tried to salvage all this love with ice
Y se murió
And it died

Chorus 3

No vengas a cobrarme porque no te debo
Don't come to charge me because I don't owe you
No te debo nada
I don't owe you anything
Or: 'I don't owe you nothing', because double negatives are still negative in Spanish, unlike in English
Ya entendí que no te quiero
I already understood that I don't love you
"Querer" means both "want" and "love", but in this context it refers to no longer loving the person
No te quiero nada
I don't love you at all
Y aunque te extrañé
And although I missed you
Ya pasado tanto tiempo que te olvidé
A long time has passed, I have already forgotten about you
Porque quién pegó primero
Because the one who hit first
No es siempre el que gana
Isn't always the one who wins

Outro

Tan bien escondido quedo tu recuerdo que se perdió
So well hidden your memory was kept that it got lost
Or: 'Your memory was kept so well hidden that it got lost'
Y aunque yo guardé todo tu amor con hielo
And although I kept all your love with ice
Ya se murió
It already died