Below, I translated the lyrics of the song Rien de spécial by Rohff from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Intro
Rien de spécial
Nothing special
Y'a de quoi se dilater la rétine, perdre la tête
There's enough to dilate the retina, lose your head
Notre routine est aussi tranchante que la guillotine
Our routine is as sharp as the guillotine
Sous skunk, bibine, grise mine
Under skunk, booze, gray mine
Sous les crises d'hystérie de sa concubine
Under the hysterical crises of his concubine
Ça taquine les schmits, par la fenêtre à la carabine
It teases the schmits, out the window with the rifle
L'euro, les culs dominent, rien que ça se frotte les narines
The euro, the ass dominate, just it rubs the nostrils
Si t'as le regard infrarouge, tu peux voir passer l'3aiyn
If you have the infrared look, you can see the 3aiyn pass
T'as l'oreille de steve austin, t'entends la haine qui rumine
You've got steve austin's ear, you hear the ruminated hatred
La délinquance remplit les halls, la galère, en vitrines
Delinquency fills the halls, the galley, in shop windows
Miskine, des potes ont l'avenir en h.p sous morphine
Miskine, friends have the future in h.p on morphine
D'autres ont maigri, vendent des barrettes de plus en plus fines
Others have lost weight, selling increasingly thin bars
Les faits divers nous animent, écoute les gémissements de ta voisine
The various facts animate us, listen to the moans of your neighbor
Ton parking en feu, les boloss font la queue
Your parking lot on fire, the boloss are queuing
La marron fait un malheur, ça tourne à 10 000e par jour
The chestnut is a disaster, it's turning 10,000th a day
Ton fond fait des envieux aux alentours
Your background is envious around
Donc ça tire devant tout le monde, c'est l'hécatombe
So it shoots in front of everyone, it's the hecatomb
Les poucaves n'ont plus honte, se la racontent, quand ton équipe tombe
The poucaves are no longer ashamed, tell them, when your team falls
Y'a plus d'thunes dans les comptoirs de la bnp et la bred
There's more money in the counters of the bnp and bred
Toujours une crapule qui nique une petite du quartier en scrèd
Always a scoundrel who fucks a little girl from the neighborhood in a case
Y'a la vieille du troisième qui a clamsé
There's the old lady of the third who shouted
À part ça, rien de spécial, on sait plus quoi dire, quoi penser
Other than that, nothing special, we know more what to say, what to think
À part gonfler à fresnes
Apart from swelling with fresnes
On fait fumer la galère
We're making people smoke the galley
À part taffer, faire des gosses
Apart from taffer, making kids
Rien de spécial
Nothing special
À part gagner, y'a quoi à faire
Apart from winning, there's what to do
Allume ta radio à part nous
Turn on your radio except for us
Virée nocturne à part la crêpe
Night trip apart from the pancake
Ça braque sec, ça bicrave sec, ça taffe sec, ça charrie sec, ça drague sec
It braques dry, it birave dry, it taffe dry, it carts dry, it drags dry
Masha'allah, pour ceux qui font la salât sec
Masha'allah, for those who make dry salt
Des darons misent leur retraite au pmu
Darons retire to pmu
Des daronnes ressortent les cassettes de mariages qu'elles ont vu et revu
The wedding tapes they saw and reviewed
Ton estomac va se déchirer, ton boule s'arrête de respirer
Your stomach will tear, your ball stops breathing
À cause du turc et de tous ses yaourts expirés
Because of Turkish and all its expired yoghurts
Dans le frigo, bouteille de coca rempli d'eau
In the fridge, coca bottle filled with water
Du piment c'est la merde, délaissé d'une chasse d'eau
Pepper is, abandoned from a flush
Roue arrière à deux, on passe les dos d'âne
Back wheel two, we pass the back of a donkey
Entre potos on se fait la bise, check les meufs, normal
Between potos we kiss, check the chicks, normal
Virée nocturne au snack sur pigalle, avec mes noirs, mes arabes
Night trip to the snack on pigalle, with my blacks, my Arabs
Toujours un rass que t'as croisé au habs, mais lui il fait shab
Always a rass that you crossed the habs, but he made shab
Parloir, deuxième tour, l'amour est venue en mini jupe
Parlour, second round, love came in mini skirt
Avec un douze qui dépasse du string
With a twelve that protrudes from the thong
À part cantiner, cuisiner, cogiter, faire des pompes
Apart from canteening, cooking, cogitating, pumping
Se palucher, tourner, crier ou t'insulter
To paluch, turn, shout or insult you
À part gonfler à fresnes
Apart from swelling with fresnes
On fait fumer la galère
We're making people smoke the galley
À part taffer, faire des gosses
Apart from taffer, making kids
Rien de spécial
Nothing special
À part gagner, y a quoi à faire
Apart from winning, there's what to do
Allume ta radio à part nous
Turn on your radio except for us
Virée nocturne à part la crêpe
Night trip apart from the pancake
R.o.h.2.f à fond dans la caisse, garé
R.o.h.2.f deep in the crate, parked
Ça se remet de sa soirée
It's getting over his evening
Il y avait grave de la shnek, il paraît
There was serious shnek, it seems
Ça redoute une descente de stups, ça va se séparer
It's dreading a SPR.A. descent, it's going to separate
Ça remonte à la baraque et d'autres remontent sur paris
It goes back to the shack and others go back to betting
Ça déboule de rivoli et rentre par la grande armée
It's falling down from rivoli and coming back by the big army
Dans la plupart des smart, des michtos, strip-teaseuses cramées
In most smart, michtos, strippers burnt
4 sorties de pots, jantes noires, contours chromés
4 pot exits, black rims, chrome contours
Tu bloques dessus au feu, derrière mes vitres teintées, j't'ai cramé
You're blocking on fire, behind my tinted windows, I've burned you
Quand j'arrive les gens s'arrêtent toujours de parler
When I arrive people always stop talking
Tout pourrie la soirée, bah ouais, s'marrer, bourré
All rotten the evening, bah yes, laugh, drunk
C'est pas bien c'est barré, j'avoue qu'j'suis chaud
It's not good it's barred, I admit that I'm hot
Cherche un prétexte pour me bagarrer
Look for an excuse to fight me
Nos caractères nous porte préjudice
Our characters harm us
Le temps de border mon fils, et de faire un tour
Time to tuck my son in, and take a ride
Qui m'emmènera devant la justice
Who will take me to justice
Dangereux pour nous-même, paix à ceux qui nous aime
Dangerous to ourselves, peace to those who love us
Et plaire à tout le monde, c'est plaire à n'importe qui, je vous emmerde
And to please everyone is to please anyone, I annoy you
J'passe du ghetto aux 5 étoiles genève en 1 heure
I go from the ghetto to the 5 stars geneva in 1 hour
D'une garde à v', aux arrivants en l'espace de 72 heures
From a guard to v', to the arrivals in the space of 72 hours
Le temps bosse pour moi, et c'est lui qui me paye
Time works for me, and he pays me
À part ça, rien de spécial, j'sais que pour toi c'est pareil
Other than that, nothing special, I know that for you it's the same
À part gonfler à fresnes
Apart from swelling with fresnes
On fait fumer la galère
We're making people smoke the galley
À part taffer, faire des gosses
Apart from taffer, making kids
Rien de spécial
Nothing special
À part gagner, y a quoi à faire
Apart from winning, there's what to do
Allume ta radio à part nous
Turn on your radio except for us
Virée nocturne à part la crêpe
Night trip apart from the pancake
Outro
Arrêtez de m'comparer à
Stop comparing me to
À part distinct et foolek
Apart from distinct and foolek
Écoute-les, il raconte quoi
Listen to them, he's talking about what
Mais qu'est-ce que t'auras pour ton père
But what will you have for your father
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © ECLIPSE TIME LTD, EMI MUSIC PUBLISHING FRANCE, FOOLEK MUSIC
HOUSNI M'KOUBOI, KOUDJO ONI