Below, I translated the lyrics of the song Mal à la vie by Rohff from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Mon cœur, mes poumons mon ventre forme un triangle de douleur
My heart, my lungs my belly forms a triangle of pain
J'sais pas ce que j'ai, je souffre de toute ma couleur
I don't know what I have, I suffer from all my color
Toute ma vie, toute mon âme, tout va mal dans ma famille
All my life, all my soul, everything is wrong in my family
J'vois plus mon fils, je ne peux retenir mes larmes quand je prie
I can't see my son anymore, I can't hold back my tears when I pray
J'ai de quoi manger ou dormir, j'suis pas handicapé
I have food or sleep, I'm not disabled
J'ai perdu l'appétit, l'envie bloquée sur mon canapé
I lost my appetite, the envy stuck on my couch
Epuisé, j'ai puisé trop d'énergie
Exhausted, I drew too much energy
J'ai nagé trop loin et les vagues m'empêchent d'émerger
I swam too far and the waves prevent me from emerging
Le succès écorché vif, mes oreilles sifflent
Success skinned alive, my ears whistle
Comme si je leur faisais du mal parce que j'ai réussi
As if I were hurting them because I succeeded
Ma position nécessite beaucoup de self-control
My position requires a lot of self-control
J'suis pas né ici, ma franchise fait que je suis seul contre eux
I wasn't born here, my frankness makes me alone against them
Malheureux mais vaillant et valeureux
Unhappy but valiant and valiant
Quand tu perds confiance en toi, t'es mal tombé amoureux
When you lose self-confidence, you fall in love badly
Dieu, aide-moi ! dieu, aime-moi ! dieu, protège-moi, préserve-moi
God, help me! God, love me! God, protect me, save me
Le diable me harcèle, je prend sur moi-même
The devil harasses me, I take it upon myself
Dégoûté de la société, de leur showbiz, de leurs soirées mondaines
Disgusted with society, their showbiz, their social evenings
J'ignore le rap game, je bicrave mes trophées
I ignore the rap game, I biave my trophies
En train d'étouffer, l'impression d'avoir tout fait
In the process of suffocating, the feeling of having done everything
Jour et nuit j'ai mal à la vie
Day and night I have pain in life
J'assume mes choix, ce que je suis
I accept my choices, what I am
Ma chute fera le bonheur de mes ennemis
My fall will make my enemies happy
Je perds mes forces, qu'est-ce qu'il m'arrive
I'm losing my strength, what's happening to me
Chacun son épreuve, riche ou appauvri
Everyone has their own ordeal, rich or impoverished
De tout ce qui me manque tout ce que j'écris
Everything I miss everything I write
Dieu m'éprouve, mais j'ai confiance en lui
God feels to me, but I trust him
Je suis déçu de l'homme, des cœurs pourris
I am disappointed with the man, the rotten hearts
Pour les frères et sœurs enfermés : prends ton mal en patience
For the brothers and sisters locked up: take your pain in patience
T'as l'esprit en cavale, est-ce que la justice a un sens
Do you have your mind on the run, does justice make sense
En séquestrant l'existence, les faibles cachetonnent l'espoir
By sequestering existence, the weak hide hope
En perdant leur sens, habités par le fantôme du parloir
Losing their meaning, inhabited by the ghost of the parlour
On t'ouvre la cage après t'avoir coupé les ailes
We open the cage after you've cut your wings
Démerde-toi, compte pas sur eux pour dédommager tes séquelles
Don't count on them to compensate you for your after-effects
On devient ce qu'on endure, incarnation de la rancœur
One becomes what one endures, the embodiment of resentment
Tes sentiments se prennent des murs tellement il fait noir dans les coeurs
Your feelings get caught from the walls so it's dark in the hearts
Usé d'y croire, l'homme sait plus quoi faire pour décevoir
Used to believe it, man knows more what to do to disappoint
Accoutumé à donner sans jamais recevoir
Habituated to give without ever receiving
A faire plus que mon devoir, incompris
To do more than my duty, misunderstood
Comme les symptômes de tueur en série a son prix
As serial killer symptoms has its price
Par la cess, le manque d'affection, ou le mépris
By the cess, the lack of affection, or the contempt
La frustration d'un enterré vivant qui crie sa survie
The frustration of a living buried man who cries out for survival
Si tu m'entends dans ta dépression : faut relativiser
If you hear me in your depression: you have to put it into perspective
Voir par les yeux du tiers monde, ou de ceux qui ont l'avenir paralysé
See through the eyes of the Third World, or those with a paralyzed future
Tous déséquilibrés à des degrés différents
All unbalanced to different degrees
Certains renfermés sur eux mêmes, ont perdu la clef
Some withdrawn on themselves, have lost the key
Le goût de la vie peu fruité renvoie le bonheur en crypté
The taste of the fruity life returns happiness in encrypted
L'entourage n'a pas le réseau pour capter
The entourage does not have the network to capture
Le nombre d'amis se réduit au fur et a mesure
The number of friends is shrinking as
Je me retrouve seul avec ma plume au fil des mesures
I find myself alone with my pen as I go through the measurements
L'impression qu'on me bloque le passage sur terre
The impression that I'm being blocked from the way to earth
Les jours nous creusent et les années nous enterrent
The days dig us and the years bury us
Toi qui viens de perdre un être cher, t'encaisses
You who just lost a loved one, you cash
Sans jamais rendre la monnaie
Without ever making change
Cher, c'est ton cœur qui mange et le temps qui digère
Dear, it is your heart that eats and time that digests
Souffres en silence comme un sourd-muet
Suffering in silence like a deaf-mute
Pour ceux qui ont touché le fond le leur bouteille
For those who touched the bottom their bottle
Qui se roulent dans leur gerbe
Who roll in their wreaths
Les problèmes servis sur un plateau d'argent
Problems served on a silver platter
En mal d'amour et d'argent, c'est urgent
In need of love and money, it's urgent
Sèche tes larmes, si la douleur te transporte prend le volant
Dry your tears, if the pain carries you gets behind the wheel
Plus brave que poser une lame sur l'avant-bras et jouer du violon
Braver than putting a blade on the forearm and playing the violin
Comme un arbre en automne, je perds mes moyens à toutes les saisons
Like a tree in autumn, I lose my means in all seasons
Plus rien ne m'étonne, du bout de la foi j'retiens la raison
Nothing surprises me anymore, from the end of faith I remember the reason
Outro
Victime d'être conscient, victime des passions
Victim of being conscious, victim of passions
Relativise, dieu est avec les patients
Relativize, God is with patients
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © EMI MUSIC PUBLISHING FRANCE, FOOLEK MUSIC, BECAUSE EDITIONS
HOUSNI M'KOUBOI, KEVIN TREGUER