Below, I translated the lyrics of the song Le Virus by Rohff from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Le rap français rappe en solo, trop filou pour ton prof de philo
French rap raps solo, too scoundrel for your philo teacher
La folie du stylo, je fais des chiffres avec des lettres enculo
The madness of the pen, I make numbers with letters enculo
J'pèse 94 kilos 400 grammes
I weigh 94 kilos 400 grams
Avec un m16, je perds un gramme, c'est le drame
With a m16, I lose a gram, it's drama
La violence est commerciale, par son charme j'en témoigne
Violence is commercial, by its charm I testify to it
Je suis le dernier écho, d'une symphonie qui s'éloigne
I am the last echo, of a symphony that moves away
Le rap un billet que j'authentifie comme un filigrane
Rap a post that I authenticate like a watermark
Les rappeurs zigzaguent, finissent en ligne droite comme un cardiogramme
Rappers zigzag, end up in a straight line like a cardiogram
Sache qu'un aveugle me voit mieux quand je chante
Know that a blind man sees me better when I sing
Et que j'ai la voix du silence, donc les sourds m'entendent
And that I have the voice of silence, so the deaf hear me
Je suis venu du bled le ventre balloné par malnutrition
I came from the bled with a stomach bloated by malnutrition
J'ai dû apprendre à parler devant la télévision
I had to learn to speak in front of the television
Je manie la langue comme un cobra, mon expression t'étrangle, comme un boa
I wield the tongue like a cobra, my expression strangles you, like a boa
Je me demande à quoi sert le baccalauréat
I wonder what the bachelor's degree is for
Destin de cancre, je serais resté en sixième
Fate of cockroach, I would have stayed in sixth grade
Sans antisèche, les premiers de la classe me craignent
Without anti-dry, the first in the class fear me
La lumière m'obscurcit
The light darkens me
C'est la poésie du uzi, du uzi
It's the poetry of the uzi, the uzi
La vie me tape un strip-tease
Life beats me a striptease
Et ma plume durcit, ma plume durcit
And my pen hardens, my pen hardens
Sur la feuille je me déverse
On the sheet I pour
Prend la forme de mon esprit, de mon esprit
Takes the form of my mind, my mind
La vie me tape un strip tease
Life beats me a striptease
Et ma plume durcit, ma plume durcit
And my pen hardens, my pen hardens
Je traîne la vie comme un boulet, mon talon d'achille meurtri
I drag life like a ball, my achilles heel bruised
Je suis la main, le coude, l'épaule, le cou la forme de l'esprit
I am the hand, the elbow, the shoulder, the neck the shape of the mind
Symbole d'une vie céleste qui marque
Symbol of a celestial life that marks
Un des cycles de la mort, comme un trimestre
One of the cycles of death, like a quarter
Le naturel humain fait parler la presse, j'me dresse
The natural human makes the press speak, I stand up
Point culminant des paysages urbains, comme le mont everest
Highest point of urban landscapes, such as Mount Everest
J'épate les académiciens, rebelle comme un milicien
I amaze the academicians, rebellious as a militiaman
Ma crédibilité est enviée des politiciens
My credibility is envied by politicians
Je balance des machettes reviens au galop
I'm swinging machetes back to gallop
Brandissant la tête, des chevaliers des arts et des lettres
Brandishing the head, knights of the arts and letters
Une rafale ramène le calme d'une bibliothèque
A gust brings back the calm of a library
La tolérance une nymphomane, faut la buter pour qu'elle arrête
Tolerance a nymphomaniac, must be killed to stop it
Je conjugue mes raisons, énumérant les contradictions
I combine my reasons, listing the contradictions
Qui font de moi cet être, que je cherche encore à connaître
That make me this being, which I am still trying to know
Je suis une multiple schizophrénie, étouffée dans l'anatomie
I am a multiple schizophrenia, muffled in anatomy
Vêtu de tissus à défaut d'être enroulé comme une momie
Dressed in fabrics if not rolled up like a mummy
J'suis fait ni de chair ni de sang, mais de lave et de glace
I'm made of neither flesh nor blood, but lava and ice
J'écris mon chemin, tu peux suivre mes pensées à la trace
I'm writing my way, you can follow my thoughts to the trail
Je pisse de l'encre à grosse dose, c'est du hard à l'eau de rose
I pee in ink in big doses, it's hard with rose water
Je déflore les feuilles vierges, elles saignent car ma plume est trop grosse
I deflower the virgin leaves, they bleed because my pen is too big
La lumière m'obscurcit
The light darkens me
C'est la poésie du uzi, du uzi
It's the poetry of the uzi, the uzi
La vie me tape un strip-tease
Life beats me a striptease
Et ma plume durcit, ma plume durcit
And my pen hardens, my pen hardens
Sur la feuille je me déverse
On the sheet I pour
Prend la forme de mon esprit, de mon esprit
Takes the form of my mind, my mind
La vie me tape un strip tease
Life beats me a striptease
Et ma plume durcit, ma plume durcit
And my pen hardens, my pen hardens
Ici c'est froid, une vie de russe
Here it's cold, a life of Russian
Je fais bugger ton esprit, je suis le virus
I'm bugging your mind, I'm the virus
Tu peux toujours me trouver dans une roulette russe
You can always find me in a Russian roulette
Je me déverse sur la feuille, prends la forme du virus
I pour on the sheet, take the shape of the virus
J'emmène la misère plus loin que l'espoir
I take misery further than hope
J'écris l'histoire en faisant des fautes qui ont le mérite d'être sincères en déchargeant mon savoir
I write history by making mistakes that have the merit of being sincere in offloading my knowledge
Parfois aussi vulgaire qu'une branlette espagnole
Sometimes as vulgar as a Spanish wanker
C'est l'après-guerre, l'époque de rohff pas de marcel pagnol
It's the post-war era, the era of rohff not marcel pagnol
Je suis pas votre douleur banale qui tant vous afflige
I'm not your mundane pain that afflicts you so much
Mais le prix à payer pour le mal qu'on nous inflige
But the price to pay for the harm inflicted on us
La gloire des pauvres, la menace des riches
The glory of the poor, the threat of the rich
Le poids des mensonges colorant leur vie monotone qui vous aguiche
The weight of lies coloring their monotonous life that entices you
Qui suis-je? un électron libre au viol de ton ego
Who am I? a free electron to rape your ego
Un grand coup de calibre, artistiquement un fléau négro
A great stroke of caliber, artistically a negro scourge
J'ai joué le jeu sans avoir les bonnes cartes
I played the game without having the right cards
Plus studieux qu'un énarque, plus majestueux qu'un monarque
More studious than an ennarque, more majestic than a monarch
Le 94 a ses couilles enregistrées à la préfecture
The 94 has his balls registered to the prefecture
La marginalité ma culture, je suis fait de ratures
Marginality my culture, I'm made of scratches
Virus de la littérature, comme en agriculture
Literature virus, as in agriculture
Je laboure mon terrain, impose ma température
I plow my land, impose my temperature
Y'a de quoi faire transpirer les gorilles dans la brume
There's enough to make the gorillas sweat in the mist
Faire crier les loups du haut des collines car mon cd c'est la pleine lune
Make the wolves scream from the hills because my CD is the full moon
Mon coeur un cimetière de sentiments d'amertume
My heart a graveyard of feelings of bitterness
Je coupe la langue de molière après qu'elle m'ait léché la plume
I cut the tongue of molière after she licked my pen
La lumière m'obscurcit
The light darkens me
C'est la poésie du uzi, du uzi
It's the poetry of the uzi, the uzi
La vie me tape un strip-tease
Life beats me a striptease
Et ma plume durcit, ma plume durcit
And my pen hardens, my pen hardens
Sur la feuille je me déverse
On the sheet I pour
Prend la forme de mon esprit, de mon esprit
Takes the form of my mind, my mind
La vie me tape un strip tease
Life beats me a striptease
Et ma plume durcit, ma plume durcit
And my pen hardens, my pen hardens
La lumière m'obscurcit
The light darkens me
C'est la poésie du uzi, du uzi
It's the poetry of the uzi, the uzi
La vie me tape un strip-tease
Life beats me a striptease
Et ma plume durcit, ma plume durcit
And my pen hardens, my pen hardens
Sur la feuille je me déverse
On the sheet I pour
Prend la forme de mon esprit, de mon esprit
Takes the form of my mind, my mind
La vie me tape un strip tease
Life beats me a striptease
Et ma plume durcit, ma plume durcit
And my pen hardens, my pen hardens
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © EMI MUSIC PUBLISHING FRANCE, FOOLEK MUSIC, Warner Chappell Music, Inc.
JONATHAN ROTEM, HOUSNI M KOUBOI