Below, I translated the lyrics of the song ViES by Imen Es from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Octobre 53, la naissance de leur père
October 53, the birth of their father
Africain et fier, le Maroc s'ra sa terre
African and proud, Morocco will be its land
Aîné de ses frères et sœurs, il savait comment faire
The eldest of his brothers and sisters, he knew how to do
Il connait pas la peur, sur sa main, y a son cœur
He doesn't know fear, on his hand, there is his heart
Février 57, naissance de leur mère
February 57, birth of their mother
Africaine et fière, le Maroc s'ra sa terre
African and proud, Morocco will be its land
C'est l'aînée de ses frères et d'sœurs
She is the eldest of her brothers and sisters
Elle savait comment faire, sur ses mains, y a son cœur
She knew how to do it, on her hands, there is her heart
Quand ils s'rencontrent, c'est le coup d'foudre
When they meet, it's love at first sight
Sur la même route, y a aucun doute
On the same road, there is no doubt
Mais le père doit faire sa vie, à vingt ans, il va en France
But the father has to make his life, at twenty years old, he goes to France
La mère sait bien que c'est lui
The mother knows it's him
Elle va pas laisser sa chance
She's not going to give up her chance
Nan, il revient pour elle
no, he's coming back for her
Au final, ils s'marient, le père revient au bled
In the end, they get married, the father returns to the country
1975, la naissance de Mohammed
1975, the birth of Mohammed
C'est leur premier enfant, c'est l'aîné d'la famille
It's their first child, he's the eldest in the family
Il grandit à Meknès pour l'début de sa vie
He grew up in Meknes for the beginning of his life
En 77, ils reviennent tous en France
In 77, they all returned to France
De l'Afrique à l'Europe pour provoquer la chance
From Africa to Europe to induce luck
À trois dans un studio vers Porte de la Chapelle
Threesome in a studio near Porte de la Chapelle
Ils trouvent direct un taff, pas l'temps de faire le beau, ni faire la belle
They immediately find a job, no time to look good, nor to show off
13 octobre 1978
October 13, 1978
Le jour de la naissance de leur sœur Ouafa
The day their sister Ouafa was born
Ça y est, la famille s'agrandit
That's it, the family is growing
Maintenant, ils sont plus trois, ils vivent à quatre sous le même toit
Now there are no longer three of them, four of them live under the same roof
Le père prend l'métro tous les jours pour l'aéroport
The father takes the metro every day to the airport
Malgré tout, c'est pas facile mais c'est un homme fort
Despite everything, it's not easy but he's a strong man
La maman éduque ses deux enfants
The mother educates her two children
En 79, direction Sevran
In 79, direction Sevran
La perle de la famille vient de venir au monde
The pearl of the family has just come into the world
I.l.h.a.m, Ilham c'est son prénom
I.l.h.a.m, Ilham is his first name
Ta voix les berce tous, hein, dès ton plus jeune âge
Your voice rocks them all, eh, from a very young age
Tes yeux, tes gestes, quelle grâce quand tu parles
Your eyes, your gestures, what grace when you speak
Novembre 83, le chouchou d'la famille
November 83, the family favorite
Est entré dans la piste face à leur frère Adil
Entered the track against their brother Adil
Un vrai hyperactif, on n'oublie pas tes gros écarts
A real hyperactive, we don't forget your big gaps
Surprotégé par la daronne, t'étais vraiment pénard
Overprotected by the lady, you were really guilty
Le quatrième enfant, troisième homme de la famille
The fourth child, third man in the family
Fouteur de merde, au moins, on r'connaissait son gabarit
Shit fucker, at least we recognized his size
Y en a pas deux comme lui, toujours pointé du doigt
There are no two like him, always pointed out
Toujours pris la main dans l'sac, on en conclut les fois
Always caught red-handed, we conclude sometimes
23 novembre 90, encore une fille
November 23, 90, another girl
Ll père et la mère donnent naissance à une nouvelle vie
The father and mother give birth to a new life
Dès ses premiers pas, on voit sa bonté
From his first steps, we see his goodness
On parle que d'sa beauté, ça s'ra la plus protectrice
We only talk about her beauty, it will be the most protective
À c'moment, c'est la plus jeune mais on s'en fait pas
At the moment, she's the youngest but we don't worry
J'ai oublié d'vous dire son p'tit prénom, c'est Fedoua
I forgot to tell you her little name, it’s Fedoua
C'est que l'début d'l'histoire de leur famille
It's just the beginning of their family's history
Ils s'doutent de rien, personne connaît l'avenir
They suspect nothing, no one knows the future
En 90, la mère était r'tombée enceinte
In 90, the mother became pregnant again
Au bout du neuvième mois, ça y est, elle a r'donné la vie
At the end of the ninth month, that's it, she gave life again
Elle a des contractions mais cette fois-ci, c'est pas une feinte
She's having contractions but this time, it's not a fake
Ils savent que c'est un p'tit garçon qui va s'appeler Amine
They know it's a little boy who will be called Amine
J'aimerais tout vous raconter mais ça fait trop de peine
I would like to tell you everything but it hurts too much
Tout c'que j'ai à dire, c'est qu'la mère n'oubliera pas cette scène
All I have to say is that the mother will not forget this scene
C'est le premier mais pas le dernier drame
It's the first but not the last drama
Amine est mort, emmené suite à une erreur médicale
Amine died, taken away following a medical error
8 août 99, la famille au complet
August 8, 99, the whole family
Y avait tellement de monde, impossible à compter
There were so many people, impossible to count
En direct de Meknès, la bonne ambiance du bled
Live from Meknes, the good atmosphere of the town
Le mariage de Ouafa, c'était un jour de fête
Ouafa's wedding was a day of celebration
La fierté des parents, fallait voir leurs sourires
The pride of the parents, you had to see their smiles
C'était la première union d'un de leurs enfants
It was the first union of one of their children
Les plus belles tenues, ça sentait le bonheur
The most beautiful outfits, it smelled of happiness
Un moment de joie qui va finir en pleurs
A moment of joy that will end in tears
Mauvaise nouvelle, on va leur dire
Bad news, we'll tell them
Qu'un jeune a fait un accident
That a young person had an accident
Les têtes se crispent, ouais, les yeux se baissent
Heads tense, yeah, eyes lower
La peur s'installe, on sent le stress
Fear sets in, we feel the stress
Fils aîné Mohammed avait fait un aller-r'tour
Eldest son Mohammed had made a return trip
Pour faire passer l'temps avec sa moto
To pass the time with your motorcycle
Mais c'est l'accident et il décède aux urgences
But it's an accident and he dies in the emergency room
Mauvais souvenir de ce jour, pas d'photos
Bad memory of that day, no photos
Dix mois plus tard, en juin 2000
Ten months later, in June 2000
Leur fille Ilhem relativise
Their daughter Ilhem puts things into perspective
Elle rentre du taff puis ressort direct pour faire une course
She comes home from work then comes straight out to run an errand
Elle prend la route, c'est l'accident
She hits the road, it's an accident
Elle les quitte à vingt ans
She leaves them at twenty
Le père de famille est resté fort jusqu'à la fin d'sa vie
The father remained strong until the end of his life
Toujours dans le partage avec un grand sourire
Always sharing with a big smile
C'était l'genre d'homme qui s'donnait pas en spectacle
He was the type of man who didn't make a spectacle of himself
Toujours là pour les autres, tout simplement, un homme respectable
Always there for others, quite simply, a respectable man
Avoir une grande famille était son seul souhait
Having a big family was his only wish
Il verra certains d'ses p'tits enfants avant d's'essouffler
He will see some of his little children before running out of steam
Mars 2011, ses enfants et sa femme
March 2011, his children and his wife
Lui disent au revoir, paix à son âme
Say goodbye to him, peace to his soul
Na, na, na, na, na, na, na
Na, na, na, na, na, na, na
Na, na, na, na, na, na, na
Na, na, na, na, na, na, na
Na, na, na, na, na, na, na
Na, na, na, na, na, na, na
8 août 2000, Ouafa retrouve le sourire
August 8, 2000, Ouafa smiles again
Un an après l'décès d'son frère, du mariage, mauvais souvenirs
A year after the death of his brother, the wedding, bad memories
Naissance de son premier fils, elle lui donnera son prénom
Birth of her first son, she will give him his first name
Donc il s'appelle Mohammed, Moha, c'est son surnom
So his name is Mohammed, Moha, that's his nickname
29 janvier 2004, naissance de son fils Zak
January 29, 2004, birth of his son Zak
23 juillet 2009, naissance de son fils Driss
July 23, 2009, birth of his son Driss
23 septembre 2010, sa première fille toute hnina
September 23, 2010, her first daughter all hnina
Protégée par ses frères, son prénom, c'est Delhia
Protected by her brothers, her first name is Delhia
Le frère Adil après son mariage a deux enfants
Brother Adil after his marriage has two children
Momo et Sabri sont leurs prénoms
Momo and Sabri are their first names
En hommage à sa grande sœur, Fedoua
In tribute to his big sister, Fedoua
En octobre 2016, elle aura une fille, elle l'appellera Ilhem
In October 2016, she will have a daughter, she will call her Ilhem
J'ai raconté l'histoire de mon père, de ma mère
I told the story of my father, my mother
De mes frères et d'mes sœurs, j'vous dit tout c'que j'ai sur le cœur
About my brothers and my sisters, I tell you everything that is on my heart
Mon frère Mohammed qu'j'avais, un an après l'lycée
My brother Mohammed that I had, a year after high school
T'étais le premier fils et j'suis la dernière fille
You were the first son and I am the last daughter
Mon frère Amine v'nait au monde, aussitôt parti
My brother Amine was born, immediately left
J'espère que t'as ta place très haut au paradis
I hope you have your place very high in heaven
Ma sœur Ilhem, j't'ai vu avant ton accident
My sister Ilhem, I saw you before your accident
T'es jamais revenue, j't'ai attendu pendant deux nuits
You never came back, I waited for you for two nights
Papa, j't'aime plus que tout, tu m'aimais encore plus
Dad, I love you more than anything, you loved me even more
J'te l'rendrais jamais assez et j'me sens injuste
I will never give you back enough and I feel unfair
Mama, t'es la plus forte, t'as tout assumé
Mama, you are the strongest, you took on everything
T'es mon modèle, mon exemple pour tout résumer
You are my model, my example to sum it all up
Ma sœur Fedoua, ma sœur Ouafa et mon frère Adil
My sister Fedoua, my sister Ouafa and my brother Adil
C'est vous mes piliers, c'est vous qui m'faites tenir
You are my pillars, it is you who keep me going
Mes neveux Mohammed et Zak, vous êtes comme mes frères
My nephews Mohammed and Zak, you are like my brothers
On est si complices, vous et moi, c'est la paire
We are so accomplices, you and I, it's a pair
Mes neveux Momo, Driss et Sabri
My nephews Momo, Driss and Sabri
J'vais vous montrer la vie, vous êtes mes fils
I will show you life, you are my sons
Mes nièces Delhia et Ilhem
My nieces Delhia and Ilhem
Vous êtes mes p'tites vies, c'est vous ma relève
You are my little lives, you are my successor
Tu vois dans mes yeux, tout c'que j'ai vécu
You see in my eyes, everything I've been through
J'suis essoufflée depuis le début
I've been out of breath since the beginning
Maintenant qu'je chante, j'suis la voix d'la famille
Now that I sing, I am the voice of the family
Ma team ES, je vous raconte nos vies
My ES team, I tell you about our lives
Tu vois dans mes yeux tout c'que j'ai vécu
You see in my eyes everything that I have experienced
J'suis essoufflée depuis le début
I've been out of breath since the beginning
Maintenant qu'je chante, j'suis la voix d'la famille
Now that I sing, I am the voice of the family
Ma team ES, je vous raconte nos vies
My ES team, I tell you about our lives
Une pensée à mon oncle Mustapha, ma tante Fouzia
A thought of my uncle Mustapha, my aunt Fouzia
Mon grand-père Boa, mon arrière-grand-mère Henna
My grandfather Boa, my great-grandmother Henna
Une pensée à tous les êtres chers qui sont partis trop tôt
A thought for all the loved ones who left too soon
C'est nos vies
This is our lives
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © BMG Rights Management