Below, I translated the lyrics of the song Merci maman by GIMS from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Et j'ai dû gifler des joues
And I had to slap my cheeks
Je vis toujours au jour le jour
I always live day to day
C'est la cour des miracles
It's the court of miracles
J'ai dû changer la france avec un titre de séjour
I had to change France with a residence permit
Toujours dans ce genre de vie
Always in this kind of life
Y'avait pas d'porte ouverte alors j'ai pété la vitre
There was no door open so I blew the window
Si l'amour rend aveugle, tu peux m'appeler 'daredevil'
If love makes you blind, you can call me 'daredevil'
Et quelques bastos suffisaient pour faire trembler paris
And a few bastos were enough to shake betting
Dans ce genre d'automobile
In this kind of automobile
Qui fait fantasmer ces filles
Who makes these girls fantasize
650k d'autonomie
650k of autonomy
Je remercie maman car elle m'a donné la vie
I thank Mom because she gave me life
Et je remercie maman car elle m'a donné la vie
And I thank Mom because she gave me life
Je remercie maman car elle m'a donné la vie
I thank Mom because she gave me life
Casquette, lunettes, be-bar
Cap, glasses, be bar
J'crois qu'tu t'es trompé de style
I think you've got the wrong style
J'crois qu'tu t'es trompé de vie
I think you've got your life wrong
J'ai dû pousser, bouger pour pouvoir toucher ma go
I had to push, move so I could touch my go
Toi, tu t'fais coucher, rouster parce que t'as touché la go
You get a bed, you're getting roustered because you've hit the go
D'un mec de marseille, dans l'sud, encore derrière les barreaux
From a guy from Marseille, in the south, still behind bars
Allez hop, j'interviens, dis-moi c'est quoi ton taro
Come on hop, I intervene, tell me what your taro is
Ça prétend diverses choses
It means a variety of things
Regarde-moi droit dans les shoes
Look at me right in the shoes
Tout n'est qu'une question de flouze
It's all about blur
Est-ce que le peuple me rattrape si j'me jette dans la foule
Will the people catch up with me if I throw myself into the crowd
Et je remercie maman car elle m'a donné la vie
And I thank Mom because she gave me life
Je remercie maman car elle m'a donné la vie
I thank Mom because she gave me life
Bad boy ghetto, bad boy ghetto
Bad boy ghetto, bad boy ghetto
Le rêve du p'tit d'en bas, c'est d'rouler en moto
The dream of the little one from below is to ride a motorcycle
À défaut d'réviser ses cours de philo'
Failing to revise its philo' courses
Il s'demande qui c'est qui ramait dans l'bateau
He wonders who was rowing in the boat
J'ai dit 'bad boy ghetto, bad boy ghetto
I said 'bad boy ghetto, bad boy ghetto
Le rêve du p'tit d'en bas, c'est d'rouler en moto'
The dream of the little one from below is to ride a motorcycle'
C'est la dalle qui nous met debout à des heures paro
It's the slab that puts us up at paro hours
On s'demande qui c'est qui ramait dans l'bateau
One wonders who was rowing in the boat
Outro
À bord d'la mustang, je ne vois plus personne
On board the mustang, I don't see anyone anymore
Le compte est full, c'est pour ça qu'le téléphone sonne
The account is full, that's why the phone rings
Faut qu'on y go, la route est longue, longue, longue
We have to go there, the road is long, long, long
Faut qu'on y go, la route est longue, longue, longue
We have to go there, the road is long, long, long
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © Universal Music Publishing Group
Daniel Koueloukouenda, Gandhi Djuna, Nicolas N'guessan, Amara Diaoune, Gianni Bikoumou