Below, I translated the lyrics of the song Quand Je Marche by Ben Mazué from French to English.
Faut que j'envoie ces lettres
I have to send these letters
Faut que je rappelle mon père, d'abord
I need to call my dad back first
Faut que je prévoie cette fête
I need to plan this party
Que j'ai promis de faire pour le disque d'or
That I promised to do for the gold record
Faut que je pense à l'été
I need to think about summer
Trouver des colos pour les gamins
Find camps for kids
Demander quand est-ce que je les ai
Ask when do I get them
Et puis, pour qu'ils voient leurs cousins
And then, so that they see their cousins
Faut que je sache c'que mes sœurs ont prévu
I need to know what my sisters have planned
Elles vont dire qu'elles m'l'ont déjà dit
They will say that they already told me
J'vais répondre oui, mais que j'sais plus
I'm going to answer yes, but I don't know anymore
Puis faudra qu'je pense à samedi
Then I'll have to think about Saturday
J'aimerai les emmener à la mer
I would like to take them to the sea
Loin de ces humeurs grisâtres
Far from these gray moods
Et dimanche, on ira voir mon père
And on Sunday, we will go see my father
On regardera le match tous les quatre
The four of us will watch the match
Pour ça, faut qu'j'l'appelle d'abord, lui
For that, I have to call him first
Puis cette fille à qui j'avais promis
Then this girl to whom I had promised
Déjà y a cinq jours, que demain
Already five days ago, only tomorrow
J'la contacterai, c'est certain
I will contact her, that's for sure
Et que j'lui donnerai mon avis
And that I will give him my opinion
Sur ce truc là qu'elle a sorti
On this thing that she released
Un podcast sur les interdits
A podcast on prohibitions
Que j'ai trouvé, d'ailleurs, très bien
Which I found, moreover, very good
Puis faut qu'je poste un beau contenu
Then I have to post some nice content
J'sais pas, un truc nouveau
I don't know, something new
Et vu le temps qu'je passe dessus
And considering the time I spend on it
Beaucoup trop peu pour qu'ce soit beau
Far too little for it to be beautiful
Ça va être nul et le pire
It's going to suck and the worst
C'est que j'vais réussir à trouver un autre que moi
It's because I'm going to succeed in finding someone other than me
À qui en vouloir pour ça
Who's to blame for that?
Stop, ça y est, j'arrête de penser, j'vais courir, j'vais marcher
Stop, that's it, I stop thinking, I'm going to run, I'm going to walk
Stop, allez, j'arrête d'me presser
Stop, come on, I'll stop rushing
J'vais courir, j'vais marcher, j'vais sourire
I'm going to run, I'm going to walk, I'm going to smile
Stop, ça y est, j'arrête de penser, j'vais courir, j'vais marcher
Stop, that's it, I stop thinking, I'm going to run, I'm going to walk
Stop, allez, j'arrête d'me presser
Stop, come on, I'll stop rushing
J'vais courir, j'vais marcher, j'vais sourire, j'vais m'relever
I'm going to run, I'm going to walk, I'm going to smile, I'm going to get up
À côté de ça, y a le silence de mes amis
Besides that, there is the silence of my friends
À qui j'ai renoncé par amour
Whom I renounced for love
Et qui me rappelle qu'aujourd'hui
And which reminds me that today
Je n'ai plus ni elle, ni le temps pour
I no longer have either her or the time for
Ne serait-ce que les reconquérir
If only to win them back
Et puis plus on vieilli moins on comprend
And then the older we get, the less we understand
Les gens qui nous entourent
The people around us
Plus on vieilli moins on comprend, tout court
The older we get, the less we understand, period
Alors y a l'amour des enfants
So there is the love of children
Avec ça, tu manques plus de rien
With that, you don't miss anything anymore
Moi, j'les aime tellement justement
I love them so much
Qu''ai tout le temps peur de pas faire bien
That I'm always afraid of not doing well
Faut dire qu'on parlait des blessures
Must say we were talking about injuries
Faites par le regard d'un père
Made through the eyes of a father
La moitié des gens malheureux sur cette terre
Half of the unhappy people on this earth
Le sont de cette manière
Are in this way
À quoi sert vraiment l'exigence
What is the requirement really for?
Pourquoi on souhaite être excellents?
Why do we want to be excellent?
Quand on voit dans quelle déshérence
When we see in what neglect
Se retrouvent les génies souvent
Geniuses often meet
Moi, j'voudrai leur apprendre à être heureux
I would like to teach them to be happy
Avant d'être brillant
Before being brilliant
J'voudrai leur apprendre à être heureux souvent, souvent
I would like to teach them to be happy often, often
Mais c'que j'veux pour eux, c'que j'veux
But what I want for them, what I want
C'est bien moins important que c'que j'suis
It's much less important than what I am
Les gamins, c'est faites c'que j'fais
Kids, do what I do
Pas faites c'que j'veux encore moins faites c'que j'dis
Don't do what I want, even less do what I say
Dans ce cas là, tant mieux pour la musique
In this case, so much the better for the music
Tant mieux pour l'énergie, tant mieux pour les envies
So much the better for energy, so much the better for desires
Et pour le reste, pardon, tant pis
And for the rest, sorry, too bad
Pardon, tant pis, pardon, tant pis
Sorry, too bad, sorry, too bad
Pardon, tant pis
Sorry, too bad
Stop, ça y est, j'arrête de penser, j'vais courir, j'vais marcher
Stop, that's it, I stop thinking, I'm going to run, I'm going to walk
Stop, allez, j'arrête d'me presser
Stop, come on, I'll stop rushing
J'vais courir, j'vais marcher, j'vais sourire
I'm going to run, I'm going to walk, I'm going to smile
Stop, ça y est, j'arrête de penser, j'vais courir, j'vais marcher
Stop, that's it, I stop thinking, I'm going to run, I'm going to walk
Stop, allez, j'arrête d'me presser
Stop, come on, I'll stop rushing
J'vais courir, j'vais marcher, j'vais sourire, j'vais m'relever
I'm going to run, I'm going to walk, I'm going to smile, I'm going to get up
Avancer, s'rassembler, sans flancher, enjamber
Move forward, gather together, without flinching, step over
Le chantier des pensées qui semblait t'emmêler
The construction site of thoughts that seemed to entangle you
J'm'y connais sans délais, mes soucis prenez-les
I know about it without delay, my worries take them
Et l'angoisse tenez la bien
And the anguish hold on tight
J'vais shooter dedans comme elle vient
I'm going to shoot it as it comes
Faut qu'je marche
I have to walk
Parce que j'comprends quand je marche
Because I understand when I walk
Faut qu'je marche
I have to walk
Parce que j'apprends quand je marche
Because I learn when I walk
Faut qu'je marche
I have to walk
Parce que je pense quand je marche
Because I think when I walk
Parce que j'avance quand je marche
Because I move forward when I walk
Parce que je rêve quand je marche
Because I dream when I walk
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © BLEND, Peermusic Publishing, FRENCH FLAIR ENTERTAINMENT