Below, I translated the lyrics of the song Passager by Ben Mazué from French to English.
Je sais pas prévoir mes états d'âme, je sais pas
I can't predict my moods, I don't know how
Je peux sentir monter les larmes sans comprendre pourquoi
I can feel tears welling up without understanding why
Mais je sais me tenir alors j'intériorise
But I know how to hold myself together, so I internalize
Et puis je laisse venir ce qui me terrorise
And then I let what terrifies me come
J'accueille mes démons comme des copains
I welcome my demons like friends
Mes rebonds comme des soutiens
My rebounds like support
Et j'accepte bien les très hauts, les très bas
And I accept the highs, the lows
Mon égo qui se débat
My ego struggling
Pour mener le combat
To fight the battle
De recevoir ce qui me rassure ou qui m'offense
To receive what reassures me or offends me
Avec la même indifférence
With the same indifference
Ce qui rassure ou qui offense
What reassures or offends
Avec la même indifférence
With the same indifference
Ce qui compte, c'est savoir qu'on n'est pas constant
What matters is knowing that we are not constant
Que la route est longue, et que depuis tout ce temps
That the road is long, and that all this time
Que depuis tout ce temps
That all this time
On commence à savoir qu'il faut pas trop se fier
We're starting to understand not to rely too much
Aux immenses désespoirs, aux joies injustifiées
On immense despair, unjustified joys
Aux grandes montées, aux grandes descentes
On great highs, great lows
N'importe quelle pente si elle est trop violente
Any slope if it's too violent
Le chemin c'est le bon, il est sinueux c'est tout
The path is the right one, it's winding that's all
Mais il sera beau partout tant qu'il sera sincère
But it will be beautiful everywhere as long as it's sincere
Avec ses moments roses, avec ses moments de guerre
With its rosy moments, with its war moments
Avec ses quelques pauses ou tout parait très clair
With its few breaks where everything seems very clear
Et puis d'un coup
And then suddenly
Sans qu'on n'y comprenne rien du tout
Without understanding anything at all
Ça devient tout flou
It all becomes blurry
C'est ok, ça ira
It's okay, it will be fine
C'est comme ça que t'es fait
That's how you're made
Ça passera, ça reviendra
It will pass, it will come back
Ça refera le même effet
It will have the same effect
Dis-toi bien chaque fois, ça n'est que passager
Tell yourself every time, it's only temporary
Ça n'est que passager
It's only temporary
Ça n'est que passager
It's only temporary
Je sais pas prévoir mes états d'âme, c'est vrai
I can't predict my moods, it's true
Mais bon je commence à savoir les dompter
But well, I'm starting to learn to tame them
Ça veut pas dire les mettre au pas
It doesn't mean putting them in line
Ça veut pas dire les nier
It doesn't mean denying them
C'est juste un tout petit pas en arrière pour voir vrai
It's just a tiny step back to see clearly
Ce que ton corps t'annonce comme une grande gravité
What your body signals as a great gravity
Le corps annonce trop fort, je le sais depuis que je suis né
The body signals too strongly, I've known since I was born
Alors autant attendre puisque c'est passager
So might as well wait since it's temporary
On l'a dit c'est vrai, ça n'est que passager
We've said it's true, it's only temporary
Respire aussi fort que ton corps te le dit
Breathe as deeply as your body tells you
Aussi fort que ton corps te le dit
As deeply as your body tells you
Ce qui compte, c'est savoir qu'on n'est pas constant
What matters is knowing that we are not constant
Que la route est longue, et que pendant tout ce temps
That the road is long, and during all this time
Pendant tout ce temps
During all this time
Bien sûr qu'on va encore changer
Of course, we will change again
Bien sûr que c'est pas fini
Of course, it's not over
Bien sûr qu'on va progresser
Of course, we will progress
Vieillir c'est de la sagesse qui grandit
Aging is wisdom that grows
Mais y en a tellement des gens, tu sais
But there are so many people, you know
Y en a tellement qui omettent
There are so many who forget
Le plus grand danger qui les guette
The greatest danger that awaits them
C'est d'oublier qu'un jour ça s'arrête
Is forgetting that one day it stops
Donne-toi un peu de temps pour te laisser tranquille
Give yourself some time to be at peace
Donne-toi un peu de temps pour t'aimer
Give yourself some time to love yourself
Donne-toi un peu de temps pour te dire c'est facile
Give yourself some time to say it's easy
Il suffirait de se laisser aller
It would be enough to let go
Donne-toi un peu de temps pour te laisser tranquille
Give yourself some time to be at peace
Donne-toi un peu de temps pour t'aimer
Give yourself some time to love yourself
Donne-toi un peu de temps pour te dire c'est facile
Give yourself some time to say it's easy
Il suffirait de se laisser aller
It would be enough to let go
C'est ok, ça ira
It's okay, it will be fine
C'est comme ça qu'on est faits
That's how we are made
Ça passera, ça reviendra
It will pass, it will come back
Ça refera le même effet
It will have the same effect
Dis-toi bien chaque fois, ça n'est que passager
Tell yourself every time, it's only temporary
Ça va te soulager
It will relieve you
Ça n'est que passager
It's only temporary
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © BLEND, Peermusic Publishing, FRENCH FLAIR ENTERTAINMENT