Si Lyrics in English ZAZ

Below, I translated the lyrics of the song Si by ZAZ from French to English.
If I were the friend of the good Lord
If I knew the prayers
If I had blue blood
The gift to erase and redo everything
If I were a queen or a magician
Princess, fairy, great captain
Of a noble regiment
If I had the steps of a giant
I would turn the sky into misery
All tears into rivers
And would make flowers bloom in the sands
Where even hope slips away
I would sow utopias
Bending would be forbidden
No longer would we avert our eyes
If I had thousands and hundreds
The talent, the strength or the charms
Of masters, of the powerful
If I had the keys to their souls
If I knew how to take up arms
In the fire of an army of titans
I would light flames
In the extinguished dreams of children
I would add colors to sorrows
I would invent Edens
For the unlucky, for the starless, for the least of all
But I only have a heart in rags
And two hands stretched out like twigs
A voice that the wind chases in the morning
But if our bare hands come together
Our millions of hearts together
If our voices united
What winters could resist?
A strong world, a sister earth
We will build in these ashes
Little by little
Crumb by crumb
Drop by drop
And heart by heart
Little by little
Crumb by crumb
Drop by drop
And heart by heart
Lyrics and Translations Licensed & Provided by LyricFind
Did you like these lyrics?
SONG MEANING

“Si” invites us into a vivid day-dream where Zaz imagines herself as a goddess, queen, or giant able to erase misery with a sweep of her hand. Line after line, she paints fantastical pictures: tears turning into rivers, deserts bursting with flowers, lost hopes reborn in technicolor. Each “Si j’étais…” (If I were) verse piles on another wish, celebrating the limitless creativity of human imagination when we picture a kinder world.

Yet the song quickly brings us back to earth. Zaz admits she owns no crown, no magic, “just a ragged heart and twig-thin hands.” The turning point arrives when she realizes that while one person may be powerless, millions of ordinary hearts united can outlast any winter. The closing chant builds like a human chain: “peu à peu, miette à miette, goutte à goutte, et cœur à cœur” (little by little, crumb by crumb, drop by drop, and heart to heart). The message is clear and uplifting – grand change begins with small, shared gestures, and together we can rebuild a brighter world from the ashes. 🎶💕

Did you know?
In addition to reading lyric translations, you can now learn French with music and lyrics from your favorite artists.
No more boring lessons. You can now learn with engaging and culturally relevant lyrics from the best artists.
LEARN SPANISH WITH MUSIC
Learn French with music with 1989 lyric translations from various artists including ZAZ
Get our free guide to learn French with music!
Join 49449 learners. Unsubscribe any time.
Google
Learn French with lessons based on similar songs!
Get it on Google Play
Download on the App Store
Apple and App Store are trademarks of Apple Inc.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.
MORE ZAZ