Below, I translated the lyrics of the song L’enfant De La Rue by Slimane from French to English.
J'avais cinq ans à peine, et je savais déjà
I was barely five years old, and I already knew
L'aiguille dans la veine et les bleus sur les bras
The needle in the vein and bruises on the arms
J'avais cinq ans à peine mais les yeux grands ouverts
I was barely five years old but with eyes wide open
Sur ce qu'étaient la vie et les larmes d'une mère
To what life and a mother's tears were
Ici nous savons la valeur de l'amour
Here we know the value of love
Ici on se prive pour sa famille et on prie tous les jours
Here we sacrifice for our family and pray every day
Alors oui c'est vrai
So yes, it's true
Enfant j'ai vu le blues couler sur les joues d'une femme
As a child, I saw the blues flow on a woman's cheeks
Oui c'est vrai
Yes, it's true
Mais aussi tant de je t'aime
But also so much "I love you"
En pansement de l'âme
As a bandage for the soul
En pansement de l'âme
As a bandage for the soul
L'enfant de la rue est devenu grand
The street child has grown up
Mais il garde dans son sac ses poèmes d'antan
But he keeps his old poems in his bag
L'enfant de la rue est devenu grand
The street child has grown up
Mais il garde dans son sac ses poèmes d'antan
But he keeps his old poems in his bag
17 ans à peine quelques morts sur les bras
Just seventeen, a few deaths on the arms
Des sourires à la pelle pour faire genre que ça va
Smiles aplenty to pretend everything's fine
17 ans à peine et déjà dans l'urgence
Just seventeen and already in a hurry
De vivre à bout de rêve même vidé d'innocence
To live to the fullest, even if emptied of innocence
Là-bas j'ai appris à ne jamais renoncer
There, I learned to never give up
Tomber retomber mais toujours se relever
To fall, to fall again, but always get back up
Alors oui c'est vrai
So yes, it's true
Enfant j'ai vu le blues couler sur les joues d'une femme
As a child, I saw the blues flow on a woman's cheeks
Oui c'est vrai
Yes, it's true
Mais aussi tant de je t'aime
But also so much "I love you"
En pansement de l'âme
As a bandage for the soul
En pansement de l'âme
As a bandage for the soul
L'enfant de la rue est devenu grand
The street child has grown up
Mais il garde dans son sac ses poèmes d'antan
But he keeps his old poems in his bag
L'enfant de la rue est devenu grand
The street child has grown up
Mais il garde dans son sac ses poèmes d'antan
But he keeps his old poems in his bag
À l'approche de la trentaine
Approaching thirty
J'me dis que c'était le destin
I tell myself it was destiny
Qu'il fallait que j'apprenne
That I had to learn
Que j'me rétame sur le chemin
That I'd fall on the path
Et si tout s'arrêtait demain
And if everything stopped tomorrow
Que resterait-il
What would remain
Si ce n'est des centaines de je t'aime
Except hundreds of "I love you"
Mais ma vie sur un fil
But my life on a thread
Et ma vie sur un fil
And my life on a thread
Et ma vie sur un fil
And my life on a thread
L'enfant de la rue est devenu grand
The street child has grown up
Mais il garde dans son sac ses poèmes d'antan
But he keeps his old poems in his bag
L'enfant de la rue est devenu grand
The street child has grown up
Mais il garde dans son sac ses poèmes d'antan
But he keeps his old poems in his bag
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © Universal Music Publishing Group
MEIR NAHUM SALAH, SLIMANE NEBCHI, YAACOV SALAH