Below, I translated the lyrics of the song À Notre Âge by Josman from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Ouais, à notre âge
Yeah, at our age
À notre âge, on dit le naufrage
At our age, we say shipwreck
Cœur ombragé, c'est l'orage
Cœur ombragé, c'est l'orage
Yeah, à notre âge, tu sais à notre âge, on contient notre rage, au bord du naufrage
Yeah, at our age, you know at our age, we contain our rage, on the verge of shipwreck
Sous la pluie sous l'orage, printemps, été, automne, hiver
Under the rain under the storm, spring, summer, autumn, winter
Je suis positif au test salivaire, négatif à l'anti-dopage, je fais des petits blocages
I'm positive on the saliva test, negative on the anti-doping, I've got little blocks
THC qui se propage, je suis beaucoup trop high dans le ciel
THC spreading, I'm way too high in the sky
Des problèmes de pilotage, je sors des marécages, je suis comme Mbappé, je vise les cages
Piloting problems, I get out of the swamp, I'm like Mbappé, I aim for the goal
Comme Mbappé je veux plus de cash, compter des liasses de dix étages
Like Mbappé, I want more cash, to count bundles of ten storeys high
J'écris mon histoire je tourne les pages, je suis avec une meuf pas très sage
I'm writing my story I'm turning the pages, I'm with a chick who's not very wise
Je suis avec une meuf pas très sage, mes gouttes d'amour sur son visage
I'm with a chick not very wise, my love drops on her face
Regarde-moi quand je te fuck, il y a que pour ce moment que je me défroque
Look at me when I fuck you, it's only for this moment that I get undressed
Tout pour la famille et les potes, on est àl pour marquer l'époque
Everything for family and friends, we're here to mark the times
Tu sais à notre âge, on contient notre rage, même le cœur ombragé
You know, at our age, we contain our rage, even when our hearts are shaded
Même sous ciel orageux, hiver, printemps, été, automne
Even under stormy skies, winter, spring, summer, autumn
Pour moi le ciel est monotone, j'entends toujours le ciel qui tonne
For me the sky is monotonous, I always hear the sky thundering
La même mélodie qui résonne, je dors pas je rêve de sommes
The same melody resounds, I don't sleep I dream of sums
Je dors pas j'ai trop de seille, ils ont un seum qui gâche mon somme
I don't sleep I have too much seille, they have a seum that spoils my nap
Je dors pas je compte les sommes, et sur les doigts de main moi je compte les vrais
I don't sleep I count the sums, and on the fingers of my hand I count the real ones
J'ai croisé pleins de putes dans mon parcours yeah, des obstacles et des carrefours
I've crossed a lot of whores on my way yeah, obstacles and crossroads
Je franchi la vie comme je monte l'Everest, j'oublie pas qu'il y en a qui ruminent
I go through life like I climb Everest, I don't forget there are those who ruminate
Dans des conditions inhumaines, je fais les cents pas toute la semaine
In inhuman conditions, I pace all week long
J'attends que le ciel s'illumine, du haut de S enlève ta cire humaine
I wait for the sky to light up, from the top of S remove your human wax
Kilo S profond dans ton hymen, kilo S quand je joue il faut que je mène
Kilo S deep in your hymen, kilo S when I play I have to lead
Je suis ce genre de spécimen, toujours capuché quand je me promène
I'm that kind of specimen, always capuché when I walk around
Tout niquer, tout niquer dans mon domaine, tous les jours pour le cash on se démène
Fuck it up, fuck it up in my domain, every day for cash we work our asses off
On verra bien où tout ça nous mène, dans mon cœur il y a l'Afrique
We'll see where it all leads, in my heart there's Africa
Tout au fond de mon cœur il y a le tiers-monde
Deep in my heart is the Third World
Tout au fond de mon cœur il y a le Yémen
Deep in my heart is Yemen
Mon cœur se déchire quand le ciel se déchaîne, yeah
My heart breaks when the sky breaks, yeah
À notre âge, tu sais à notre âge, on contient notre rage, au bord du naufrage
At our age, you know at our age, we contain our rage, on the verge of shipwreck
Sous la pluie sous l'orage, automne, hiver, printemps, été
Rain or shine, autumn, winter, spring, summer
Je m'en bats les couilles d'être entêté, les darons pour moi se sont endettés
I don't give a damn about being stubborn, my darlings went into debt for me
Voilà pourquoi je suis entêté, trop entêté à faire du cash, entêté à faire de l'oseille
That's why I'm stubborn, too stubborn to make cash, stubborn to make dough
Je m'en bats les couilles de tes conseils, je m'en bats les couilles tant que tu payes
I don't give a damn about your advice, I don't give a damn as long as you pay
Je me suis bien approché de mes rêves, je voulais pas m'approcher autant
I've come so close to my dreams, I didn't want to come so close
Chercher le bonheur dans ce monde de merde, c'est un peu comme s'accrocher au vent
Looking for happiness in this shitty world is a bit like clinging to the wind
Ouais tu sais à notre âge, tu sais à notre âge
Yeah you know at our age, you know at our age
On contient notre rage, même au bord du naufrage
We contain our rage, even on the brink of shipwreck
Sous la pluie sous l'orage, été, automne, hiver, printemps
Rain or shine, summer, autumn, winter, spring
Pour moi ce monde n'a plus rien de pimpant
For me, there's nothing pretty about this world
Les étoiles n'ont plus rien de clinquant
There's nothing flashy about the stars
Yeah, tu sais à notre âge, à notre âge
Yeah, you know at our age, at our age
On contient notre rage, même le cœur ombragé
We contain our rage, even with shady hearts
Même sous ciel orageux, au bord du naufrage
Even under stormy skies, on the brink of shipwreck
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © Warner/Chappell Music, Inc