Below, I translated the lyrics of the song Tu le sais by Vianney from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Parfois je vois le détail, qui te gène
Sometimes I see the detail, which bothers you
Et j'en écris des tirades, des poèmes
And I write tirades, poems
Poussent souvent sur ma langue des aiguilles affûtées
Often push sharp needles on my tongue
Sans effet boomerang, boom je vais te piquer
Without boomerang effect, boom I'll sting you
C'est un peu la chanson de l'amoureux, du mec tendre
It's a bit like the song of the lover, the tender guy
Qui tua par amour et se retrouve en prison
Who killed out of love and ended up in prison
Que des bons, que des bons, que des bons, que des bons, que des bons sentiments
Only good ones, good ones, good ones, good ones, good feelings
Dans le fond, dans le fond, dans le fond, moi je n'ai rien de méchant
In the background, in the background, in the background, I have nothing nasty
Et tu le sais, dis
And you know it, say
Que tu le sais, dis-
That you know, say-
Moi que tu sais que derrière toutes ces conneries
I know that behind all this
Ce n'est jamais dit
It's never said
Pour te blesser dis
To hurt you say
Ce n'est que parce que je t'aime que je te châtie
It is only because I love you that I chastise you
Parfois je teste ton rire, je dis n'importe quoi
Sometimes I test your laugh, I say anything
Si ça ne te fait pas sourire, j'ai manqué ma proie
If it doesn't make you smile, I missed my prey
Le daltonien te dira que la pelouse est bleue
The colorblind will tell you the lawn is blue
Moi pour te dire que j'aime bien je m'écries 'c'est hideux'
Me to tell you that I like I exclaim 'it's hideous'
Y penseras-tu maintenant lorsque tu m'entendras
Will you think about it now when you hear me
Te charrier mon enfant c'est parce que j'ai pour toi
You're carrying my child because I have for you
Que des bons, que des bons, que des bons, que des bons, que des bons sentiments
Only good ones, good ones, good ones, good ones, good feelings
Dans le fond, dans le fond, dans le fond, moi je n'ai rien de méchant
In the background, in the background, in the background, I have nothing nasty
Que des bons, que des bons, que des bons, que des bons, que des bons sentiments
Only good ones, good ones, good ones, good ones, good feelings
Dans le fond, dans le fond, dans le fond, moi je n'ai rien de méchant
In the background, in the background, in the background, I have nothing nasty
Et tu le sais, dis
And you know it, say
Que tu le sais, dis-
That you know, say-
Moi que tu sais que derrière toutes ces conneries
I know that behind all this
Ce n'est jamais dit
It's never said
Pour te blesser dis
To hurt you say
Ce n'est que parce que je t'aime que je te châtie
It is only because I love you that I chastise you
Parfois je vois le détail, qui te gène
Sometimes I see the detail, which bothers you
Et j'en écris des tirades, des poèmes
And I write tirades, poems
Parfois je teste ton rire, je dis n'importe quoi
Sometimes I test your laugh, I say anything
Si ça ne te fait pas sourire, j'ai manqué ma proie
If it doesn't make you smile, I missed my prey
Et tu le sais, dis
And you know it, say
Que tu le sais, dis-
That you know, say-
Moi que tu sais que derrière toutes ces conneries
I know that behind all this
Ce n'est jamais dit
It's never said
Pour te blesser dis
To hurt you say
Ce n'est que parce que je t'aime que je te châtie
It is only because I love you that I chastise you
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © EL EDITIONS, Universal Music Publishing Group, LILI LOUISE MUSIQUE, Warner Chappell Music, Inc.
ANTOINE ESSERTIER, VIANNEY BUREAU