Below, I translated the lyrics of the song Égérie by Madame Monsieur from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Je suis devenu celle dont aurait rêvé celle que je rêvais d'être
I became the one I dreamed of being
Tu me suis je ne veux pas me réveiller
You follow me I don't want to wake up
Une marque de luxe m'a dit 'on veut pas de rap.'
A luxury brand told me 'we don't want rap.'
Tu connais les ches-ri
You know the ches-ri
J'ai dit 'tant pis, tranquille, moi, je parle ap'...'
I said 'too bad, quiet, I speak ap'...'
Le lendemain, je me suis tapé leur égérie
The next day, I banged their muse
Elle avait le visage de natalie portman
She had the face of natalie portman
Elle m'a dit 'moi non plus, je ne veux pas de vie de couple
She said 'I don't want a couple life either
Cette nuit, je veux me couper de ce monde qui dégoûte
Tonight, I want to cut myself off from this disgusting world
Bébé, viens dans mon hôtel et on éteint les portables.'
Baby, come to my hotel and we turn off the cell phones.'
J'en connais un rayon, je raconte pas de disquettes
I know a ray of it, I don't tell floppy disks
Elle a mordu l'oreiller comme si c'était un cheesecake
She bit the pillow as if it were a cheesecake
Mais c'est toujours la même, elle a tenu mes mains
But it's still the same, she held my hands
Elle m'a dit 'tu m'aimes j'ai dit 'non, tu m'émeus.'
She said 'you love me I said 'no, you emus me.'
Je me répète, je n'ai pas de repère
I repeat myself, I have no reference
Tu n'es pas la seule vraie perle de mon répertoire
You're not the only real gem in my repertoire
Un soir, pété sous les réverbères
One evening, farted under the streetlights
Peut-être que je me retournerai vers toi
Maybe I'll turn to you
Le temps passe, je ne connais pas le surplace, j'ai
Time passes, I do not know the surplace, I have
Fini pété au milieu des champs, dans ma ville de champions
Gone in the middle of the fields, in my city of champions
J'suis comme une bulle de champagne
I'm like a champagne bubble
Venue d'en bas, je veux crever à la surface
Coming from below, I want to die on the surface
Soirée bien arrosée, donnez-moi leur oseille
Evening well watered, give me their sorrel
Le saumon sera rose et le champagne sera rosé
The salmon will be pink and the champagne will be rosé
Mac cain family au stud', ça rappelle woodstock
Mac cain family at stud', it reminds woodstock
Cinq dans la mini austin, le son t'emmène à houston
Five in the mini austin, the sound takes you to houston
Je suis devenu celle dont aurait rêvé celle que je rêvais d'être
I became the one I dreamed of being
Tu me suis je ne veux pas me réveiller
You follow me I don't want to wake up
La même marque de luxe m'a dit 'on veut bien ton rap.'
The same luxury brand told me 'we want your rap.'
Tu connais les ches-ri
You know the ches-ri
J'ai dit 'non, merci. j'ai monté ma propre marque
I said 'no, thank you. I set up my own brand
Et rappelez-moi de rappeler votre égérie.'
And remind me to call back your muse.'
Je ne lui ai pas donné de nouvelles
I didn't give him any news
On n'était pas naturels, on n'était pas nous-mêmes
We weren't natural, we weren't ourselves
Toujours en déplacement le soir
Always on the move at night
Mais, c'qui compte, c'est le dépassement de soi
But, it's about surpassing yourself
Je me dois de profiter de la vie que je mène
I owe it to myself to enjoy the life I lead
Avant que le bonheur ne devienne un autre coup dur
Before happiness becomes another blow
Je n'avais pas les moyens de bien me saper
I couldn't afford to undermine myself
Maintenant, je m'applique dans la haute couture
Now I apply myself in haute couture
J'ai vu des gens se noyer, je me permets de détailler
I've seen people drown, I allow myself to detail
Les faits, dur de payer l'loyer quand le salaire est faible
The facts, hard to pay rent when the salary is low
En effet, se tailler les veines est devenu pour certains jeunes
Indeed, carving out the veins has become for some young people
Le seul moyen de se faire des grosses coupures
The only way to make big cuts
Vu ma cons', c'est sûr que j'suis high
Given my stupid, I'm sure I'm high
Je me sens proche de l.a, l.a
I feel close to the
J'me suis construite sur des failles
I built myself on flaws
Je me sens proche de l.a
I feel close to the
Tout le monde est mauvais, ils aiment tellement la monnaie
Everyone is bad, they love money so much
Tu parles d'amitié mais tu pars dès que tu n'as plus besoin de mon aide
You talk about friendship but you go as soon as you no longer need my help
Même sous jet lag, j'reste un gentleman... menteuse
Even under jet lag, I remain a gentleman ... Liar
C'est dur d'être un jeune qui rejette le mal, mon cœur
It's hard to be a young person who rejects evil, my heart
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © Universal Music Publishing Group
Emilie Sattonet, Jean-Karl Lucas