Below, I translated the lyrics of the song Si Me Dejas Te Dejo by Felipe Peláez from Spanish to English.
Pero bueno, se puede saber como se ha formao'
But hey, you can know how it was formed
Safarrancho tan disparatao'
Safarrancho so crazy
Sin venir a qué y esta guerra mora
Without coming to what and this war abides
Sin darme cuartel desde el punto y hora
Giving no quarter from the point and time
Que puse los pies en la capital
That I set foot in the capital
Y la gente le tiene un coraje
And people are angry
A las cosas de los demás
To other people's things
Es que yo no encuentro razón ni por qué
It's just that I don't find a reason or why
Que se enrabieten de esa manera
Let them get angry like that
Que en una cama de matrimonio
That in a double bed
Si se achuchan, dos y hasta tres entran, haber
If they hug each other, two or even three enter, there will be
Yo soy flamenca, y tu te deja los pelos de las piernas
I am flamenco, and you leave the hair on your legs
Pero eso no quiere decir, que no podamos convivir
But that doesn't mean we can't live together
Ni tu me vas a tocar las palmas ni yo te voy a coger unas trenzas
You're not going to touch my palms nor am I going to grab some braids for you
Y es que se ven unas caras por la calle
And you see some faces on the street
Que aquí es raro el que no tropieza
That here it is rare who does not stumble
Que el que no roba a sus súbditos
That he who does not rob his subjects
Engaña a la parienta
Cheat on the relative
Pero esta ya no le espera en casa sumita' y comia'de la pena
But this one no longer waits for him at home sumita 'and ate' of grief
Ella está en el internet chateando con la que le hace reír en la peña
She is on the internet chatting with the one who makes her laugh in the crowd
Que le ha dicho que hay que probar de to'
That she told him that he had to try everything
Y tiene un nudo energético entre las piernas
And she has an energetic knot between her legs
He visto orejas alargadas
I have seen elongated ears
Con forma de campana
Bell-shaped
Y cojos que son cojos por cruzar la carretera hablando por el Wasap'
And lame people who are lame for crossing the road talking on WhatsApp
Y es que he escuchao' hablar de mil cosas, que te quedas muerta
And I've heard you talk about a thousand things, that you stay dead
Que si escribo muchas letras
What if I write a lot of letters?
Que si con los hombres, que si con las hembras
What if with men, what if with females
Que si no soy flamenca de pura cepa
What if I'm not pure flamenco?
Si le doy al vino y al respibien
If I give the wine and the drink
Que si no recojo la casa y no hago
What if I don't pick up the house and do
Las cosas como las debo de hacer
Things how I should do them
Y como siempre he sido muy precavida
And as always I have been very cautious
Además de una chica muy feliz
Plus a very happy girl
Me adelanto a lo que me digas así qué un mojón para ti
I anticipate what you tell me so what a milestone for you
Quítate la venda y arremangate el mandil
Take off the blindfold and roll up your apron
Que aquí el que no corre revienta
That here he who does not run bursts
Y si nos morimos, que no sea de la pena
And if we die, don't let it be worth it
Quítate la venda y arremangate el mandil
Take off the blindfold and roll up your apron
Que aquí el que no corre revienta
That here he who does not run bursts
Y si nos morimos, que no sea de la pena
And if we die, don't let it be worth it
Así que a cal pero con canto
So calm but with song
Que no se puede ir para bingo acumulando tanto
You can't go to bingo accumulating so much
Yo me quedo en la línea que nunca, desde chica, nunca me gusto ganar
I stay in the line that never, since I was a girl, I never liked winning
Que pasen los primeros, los segundos y los terceros
Let the first, the second and the third pass
Que yo soy más de trasero
That I am more of a rear
De piernita en el brasero
Little leg in the brazier
De echar la mañana en el espejo, si me tengo que depilar
To spend the morning in the mirror, if I have to shave
Todo esto para decirte que aún te tengo una mijita de coraje
All this to tell you that I still have a little bit of courage for you
Como Jesús a Judas
Like Jesus to Judas
Como el puchero al potaje
Like stew to stew
Pero no tanto como para hacerte otra canción
But not enough to make you another song
Prefiero hablar de to' menos del amor
I prefer to talk about everything except love
Así que, cuéntame las novedades
So tell me the news
¿A cuánto está el kilo de dorada salvaje?
How much is a kilo of wild sea bream?
¿Qué cómo está tu padre?
How is your father?
¿Qué sí el queso fresco es verdad que es fresco?
Is fresh cheese really fresh?
¿Qué cómo eso de que que las bolsas contaminan?
What do you think about bags polluting?
Si los colchones son buenos por dentro
If the mattresses are good inside
O con la capa al final una mijita más fina
Or with the layer at the end a finer mijita
¿Si el zumo es verdad que no tiene vitamina C?
If the juice is true that it does not have vitamin C?
Y si me voy fuera de España ¿tú cómo lo ves?
And if I go outside of Spain, how do you see it?
Y como siempre he sido muy precavida
And as always I have been very cautious
Además de una chica muy feliz
Plus a very happy girl
Me adelanto a lo que me digas así qué un mojón para ti
I anticipate what you tell me so what a milestone for you
Quítate la venda y arremangate el mandil
Take off the blindfold and roll up your apron
Que aquí el que no corre revienta
That here he who does not run bursts
Y si nos morimos, que no sea de la pena
And if we die, don't let it be worth it
Quítate la venda y arremangate el mandil
Take off the blindfold and roll up your apron
Que aquí el que no corre revienta
That here he who does not run bursts
Y si nos morimos, que no sea de la pena
And if we die, don't let it be worth it
Quítate la venda y arremangate el mandil
Take off the blindfold and roll up your apron
Que aquí el que no corre revienta
That here he who does not run bursts
Y si nos morimos, que no sea de la pena
And if we die, don't let it be worth it
Quítate la venda y arremangate el mandil
Take off the blindfold and roll up your apron
Que aquí el que no corre revienta
That here he who does not run bursts
Y si nos morimos, que no sea de la pena
And if we die, don't let it be worth it
Que no sea de la pena
Let it not be worth it
Que no sea de la pena
Let it not be worth it
Que no sea de la pena
Let it not be worth it
Que no sea, que no sea
May it not be, may it not be
Que no sea de la pena
Let it not be worth it