Below, I translated the lyrics of the song Regina Coeli by Carl Brave from Italian to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Intro
Un vecchio sull'8, lo faccio sede'
An old man on the 8th, I'll do it.'
E ogni pischello mi chiama 'frate''
And every pischello calls me 'friar''
Trastevere è bella anche senza di me
Trastevere is beautiful even without me
Ma meno senza di te
But less without you
Il grattacheccaro da giugno a settembre
The grattacheccaro from June to September
L'acqua di roma è tutta buona da bere
Rome's water is all good to drink
Stavo al calisto quasi tutte le sere
I was at the calisto most of the time
Coi matti di quartiere mi ci faccio un bicchiere
I'm going to have a glass with neighborhood crazy people
Mezza roma fa: 'ahó, ahó, ahó'
Half of Rome does: 'ahó, ahó, ahó'
Mezza roma fa: 'ahó, ahó, ahó'
Half of Rome does: 'ahó, ahó, ahó'
Miracolo: a regina coeli piovono arance
Miracle: oranges rain down on regina coeli
Gridano coatte: 'roma non si batte'
They shout forced: 'Rome does not fight'
Un punkabbestia con il cane è messo male
A punkabbestia with the dog is bad
Gli lascio l'euro del carrello per mangiare
I leave him the euro of the cart to eat
La zingara di qua che fa la carità
The gypsy here who does charity
Sta tutta il giorno là, seduta a non fa' un ca'
He's been sitting there all day, sitting there, not doing a little bit
Dietro la caritas ho fatto il botto co' una minicar
Behind the caritas I made a bang with a minicar
Facciamo il cid, ma ci vorrebbe il var, ehi
Let's do the cid, but it would take the var, hey
Prati di tabacchi, l'eco tra i palazzi
Tobacco meadows, the echo between the palaces
Il vento affoga il brecciolino nel cemento
The wind drowns the drip in the concrete
E fioccano le multe su una 500
And fines are on a 500
Abbandonata da una vita a roma centro, ehi
Abandoned by a life in central Rome, hey
Dice: 'fa male a lungo andare, rinazina', ma
He says, 'it hurts in the long run, rejuvenate,' but
Non riesco a respirarti bene stamattina, ehi
I can't breathe you well this morning, hey
E non mi serve manco troppo nella vita
And I don't need to miss it too much in life
Mi basta un peroncino co' una pizza margherita
I just need a peroncino with a margherita pizza
Un vecchio sull'8, lo faccio sede'
An old man on the 8th, I'll do it.'
E ogni pischello mi chiama 'frate''
And every pischello calls me 'friar''
Trastevere è bella anche senza di me
Trastevere is beautiful even without me
Ma meno senza di te
But less without you
Il grattacheccaro da giugno a settembre
The grattacheccaro from June to September
L'acqua di roma è tutta buona da bere
Rome's water is all good to drink
Stavo al calisto quasi tutte le sere
I was at the calisto most of the time
Coi matti di quartiere mi ci faccio un bicchiere
I'm going to have a glass with neighborhood crazy people
Mezza roma fa: 'ahó, ahó, ahó'
Half of Rome does: 'ahó, ahó, ahó'
Mezza roma fa: 'ahó, ahó, ahó'
Half of Rome does: 'ahó, ahó, ahó'
Su volagratis offerte roma-cuba
On volagratis offers rome-cuba
E sono un ladro perché tu andavi a ruba
And I'm a thief because you were going to steal
E t'ho rubato da quella storia brutta
And I stole you from that ugly story
Finita mesi fa, e abbiamo fatto 'suca'
Finished months ago, and we did 'suca'
Ma resto a roma, roma, roma, roma bella
But I stay in Rome, Rome, Rome, Rome beautiful
Il tuo sorriso sa di roma-romanella
Your smile tastes like roma-romanella
I gabbiani beccano nella monnezza
Seagulls peck in the monnezza
Il lavavetri che mi fa la prepotenza
The window washer that bullies me
Le guardie al bar, i vucumprà, il forno al ghetto
The guards at the bar, the vucumprà, the oven at the ghetto
Tutti i club, i cynar, il baretto
All the clubs, the cynars, the baret
I 'ti voglio bene' che non ti ho mai detto
I 'love you' that I never told you
Cucina tu, io sparecchio, okay
Cook you, I'll shoot, okay
E versa qua, e non mi va, io resto a letto
And pour here, and I don't like it, I'll stay in bed
Sei appena andata via e già mi manchi parecchio
You just left and I miss you a lot already
E mentre la tua ciospa se la fuma il vento
And while your ciospa smokes the wind
Le antenne ballano un lento sul tetto
Antennas dance a slow on the roof
Bridge
E ogni pischello mi chiama 'frate''
And every pischello calls me 'friar''
Trastevere è bella anche senza di me
Trastevere is beautiful even without me
Ma meno senza di te
But less without you
Il grattacheccaro da giugno a settembre
The grattacheccaro from June to September
L'acqua di roma è tutta buona da bere
Rome's water is all good to drink
Stavo al calisto quasi tutte le sere
I was at the calisto most of the time
Coi matti di quartiere mi ci faccio un bicchiere
I'm going to have a glass with neighborhood crazy people
Un vecchio sull'8, lo faccio sede'
An old man on the 8th, I'll do it.'
E ogni pischello mi chiama 'frate''
And every pischello calls me 'friar''
Trastevere è bella anche senza di me
Trastevere is beautiful even without me
Ma meno senza di te
But less without you
Il grattacheccaro da giugno a settembre
The grattacheccaro from June to September
L'acqua di roma è tutta buona da bere
Rome's water is all good to drink
Stavo al calisto quasi tutte le sere
I was at the calisto most of the time
Coi matti di quartiere mi ci faccio un bicchiere
I'm going to have a glass with neighborhood crazy people
Mezza roma fa: 'ahó, ahó, ahó'
Half of Rome does: 'ahó, ahó, ahó'
'ahó, ahó, ahó'
'ahó, ahó, ahó'
'ahó, ahó, ahó'
'ahó, ahó, ahó'
'ahó, ahó, ahó'
'ahó, ahó, ahó'
Outro
Ahó, ahó, ahó
Ahó, ahó, ahó
Ahó, ahó, ahó
Ahó, ahó, ahó
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © Universal Music Publishing Group
Carlo Luigi Coraggio