Below, I translated the lyrics of the song Quem Virá by Roupa Nova from Portuguese to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Intro
Lágrimas, as lágrima vem pra testar nossa fé, tá ligado, mano?
Tears, tears come to test our faith, you know, bro?
Pra ver quanto você aguenta mesmo, pá
To see how much you can take, man
Se você é forte o quanto se diz ser
If you're strong how much you say you are
Todo mundo chora um dia mano
Everybody cries one day bro
Cê pode ser branco, preto, rico, pobre, independente
You can be white, black, rich, poor, independent
Tem doença que só as lágrima cura
There's a disease that only tears heal
Tem batalha que só as lágrima vence
There's battle that only tears win
Quantas vez, mano, eu, o choro meu solitário não lavou minha alma?
How many times, bro, me, my lonely crying didn't wash my soul?
Quantas vezes a daudade não virou gota nos meus olhos?
How many times has the daudade not become a drop in my eyes?
Mas elas são medalhas
But they're medals
Tem que derramar só para quem realmente merece
You have to pour it only for those who really deserve it
Cria da quebra, 2014, lágrimas
Break creates, 2014, tears
Verse 1
O sonho vem e ilude, a realidade ofusca
The dream comes and eludes, reality obfuscates
De quem sonha em ter ferrari
Who dreams of having ferrari
E morre sem ter nem um fusca
And he dies without even a beetle
Ganância fode tudo, ostenta, iludi o homem
Greed fucks everything, flaunts, eludes man
O valor tá importando, não o sabor do que consome
The value is importing, not the taste of what it consumes
Demorei, mas aprendi que não nasci pra espelho
It took me a while, but I learned I wasn't born in the mirror
E os capote deixa marca, só os ralado no joelho
And the bonnet leaves a mark, only the grated ones on the knee
E esses mesmo ralado que ganhei jogando bola
And those same grated i got playing ball
Me ensinou mais do que 15 ano dentro da escola
Taught me more than 15 years in school
Eu ri pra não chorar, disfarcei expressão com o rosto
I laughed not to cry, disguised expression with the face
Teimosia fez alguém em meio a lixo e esgoto
Teimosia made someone in the middle of garbage and sewage
Chorar pra que se lágrima é água
Crying for tears is water
Cê junta mil litro e no final troca por nada
Cê gathers a thousand liter and at the end exchanges for nothing
Suor, define o que nós é muito melhor
Sweat, defines what we are much better
Escorreu em cada rosto, de desgosto deu ideia
Ran into every face, heartbreak gave idea
Jogou você pros lobo, você liderou a alcateia
Threw you to the wolf, you led the pack
Experimentou sangue e os bico na platéia
Experienced blood and beaks in the audience
Onde cê luta pra não cair uma lágrima da sua véia
Where you fight not to drop a tear from your vehia
Corre caralho até no fim da maratona
Run cock until the end of the marathon
O palhaço do circo saiu pra fora da lona
Circus clown got off the canvas
Sozinho, solitário, os veneno ele soma
Alone, lonely, the poison he sums
Acostuma que no escuro até sua sombra te abandona
You usually get it in the dark until your shadow leaves you
Ironia da vida quem faz sorrir, nunca ri
Irony of life who makes you smile, never laughs
Maquiagem esconde alguém sofrendo ali
Makeup hides someone suffering there
Os pensamento indevido, devendo pra deus e o mundo
The undue thought, owing to God and the world
Uma gota de veneno talvez resolvia tudo
A drop of poison might solve everything
Mas não desiste, irmão, sai dessa honrado
But don't give up, brother, get out of this honorable
Um mendigo com roupa tá no lucro, nasceu pelado
A beggar in clothes is in profit, was born naked
Você é livre e a terra gira meu chegado
You are free and the earth turns my arrival
Então se a terra gira, porque você tá parado?
So if the earth spins, why are you still?
Esperando acontecer, vai esperando pra vê
Waiting to happen, he waits to see
Eu nunca esperei, eu fui e fiz acontecer
I never waited, I went and made it happen
E o tempo me deu isso, junto com as cicatrizes
And time gave me this, along with the scars
Prum dia eu contar pro meu filho
For one day I tell my son
Minhas histórias mais felizes
My happiest stories
Problema não é chorar, chorar nunca foi o problema
Problem is not crying, crying was never the problem
Problema é que se tu chorar tem que valer a pena
Problem is that if you cry it has to be worth it
Não chorei nas piores, já passei mil treta
I didn't cry the worst, I've spent a thousand
Passei longe da faculdade comparado com a escopeta
I passed away from college compared to the shotgun
E a vida foi me ensinando junto com o tempo
And life was teaching me along with time
Que o vento frio carrega choro, nunca é só vento
That the cold wind carries crying, it's never just wind
Que vai bater de frente pra vê até onde eu aguento
Who's going to hit face to see how far I can take
Não importa pode pá, não vou usar de argumento
It doesn't matter can shovel, I won't use argument
Ela pingou no chão como uma gota de chuva, garoa fria
She dripped on the floor like a drop of rain, cold droo
Respingou na minha alma fazendo a noite virar dia
Splashed in my soul making the night turn day
Enxugue as lágrimas e honre sua véia, meu mano na moral
Wipe away the tears and honor your vehia, my brother in morals
Eu enxuguei a minha com um papel onde havia escrito 'rap nacional'
I wiped mine with a piece of paper where I had written 'national rap'
Verse 2
Cena repete mais do que no meu celular rap
Scene repeats more than on my rap phone
Em meio azulejo quebrado, descalço tem um moleque
In half broken tile, barefoot has a tomboy
Que o choro do rosto mistura com catarro
That the crying of the face mixes with phlegm
Roupa velha rasgada, respingada de barro
Torn old clothes, splashed with clay
Conhecimento de causa, sei quanto ele sofreu
Knowledge of cause, I know how much he suffered
Cada pedrada, cada 'não', esse moleque sou eu
Every stone, every 'no', this kid is me
Cada riso, cada prova
Every laugh, every taste
Por não ter grana pra comprar a porra de uma roupa nova
For not having money to buy a fucking new outfit
E eu pivete acreditando em hollywood, stallone
And I pivete believing in hollywood, stallone
Van damme e chuck norris, mas sempre quis ser al capone
Van damme and chuck norris but always wanted to be al capone
Não pela máfia, irmão, de onde eu venho tem uma pá
Not by the mafia, brother, where I come from has a shovel
O respeito eu também queria conquistar
The respect I also wanted to conquer
Erga a cabeça irmão de havaiana ou adidas
Raise hawaiian brother head or adidas
Catava latinha na rua, hoje em dia eu cato vidas
Catava cantinha in the street, nowadays I cato lives
Fazendo por amor, que se foda quem acredita
Doing it for love, fuck who believes
Eu canto rap, moleque
I sing rap, kid
Porque a porra desse rap me fez viver
Because this fucking rap made me live
E hoje em dia essa porra é minha vida
And these days this is my fucking life
Não é com teco de pão igual maria e joão
It's not with bread weaving like Mary and John
Nosso caminho foi trilhado diferente, irmão
Our path has been trodden differently, brother
Deixamos nessa estrada dor e sofrimento
We leave on this road pain and suffering
Pra que se um dia eu tiver que voltar eu sinta pelo vento
So that if one day I have to come back I feel for the wind
A brisa que espalha, a lágrima na face
The breeze spreading, the tear on the face
Quem nasce gueto morre gueto, independente à classe
Who is born ghetto dies ghetto, independent to class
Confia em deus, ore; confia em si, chore
Trust in God, to ore; trust yourself, cry
Mas faz sozinho no seu quarto sem ganhar ibope
But you do it alone in your room without winning ibope
Jardim de corpos orvalhado pelos pais
Body garden dewy by parents
Chora filho em saudade de quem não volta mais
Son cries in longing for those who never come back
Só as lembranças que trazem os mortos
Only the memories that bring the dead
Com as gota da lágrima pingada na sua foto
With the drop of the tear dripped on your photo
O mundo é foda e muitos foram mesmo com medo
The world is fuck and many were even afraid
Porque moto do ano fascina mais que acordar cedo
Why bike of the year fascinates more than waking up early
Eu me privei, água, pra quê champanhe?
I deprived myself of water, for what champagne?
Essa lágrima pode pá que você não vai chorar...mãe!
That tear can shovel you won't cry... Mother!
Ela pingou no chão como uma gota de chuva, garoa fria
She dripped on the floor like a drop of rain, cold droo
Respingou na minha alma fazendo a noite virar dia
Splashed in my soul making the night turn day
Enxugue as lágrimas e honre sua véia, meu mano na moral
Wipe away the tears and honor your vehia, my brother in morals
Eu enxuguei a minha com um papel onde havia escrito 'rap nacional'
I wiped mine with a piece of paper where I had written 'national rap'
Verse 3
Não desisti, vê meus amigos indo embora
I didn't give up, you see my friends go away
Olhava pra minha vida perguntava de agora?'
Were you looking at my life and asked about now?'
Com vocês era foda aguentar zé povinho
With you guys it was fuck to hold on to povinho
Agora vocês morreram, imagina sozinho
Now you're dead, imagine alone
Parei pra pensar na vida, na guia suja
I stopped to think about life, the dirty guide
E percebi que passa ano, década e nada muda
And I realized that it's been a year, a decade and nothing changes
Almoçando salgado de $50 centavo
Lunching $50 cent salty
Sozinho em meio à multidão me encontrei mó solitário
Alone in the crowd I found myself lonely grindstone
Não dá valor pro seu almoço, né, parceiro?
You don't value your lunch, do you, partner?
Sua mãe morre, você em choque, em desespero
Your mother dies, you in shock, in despair
Não dá tempo, não volta é guerra, guerreiro
There's no time, no turning back, it's war, warrior
Uma lágrima em luto contamina o mar inteiro
A tear in mourning contaminated the whole sea
Não mistura, irmão, só você é refém
Don't mix, brother, only you're a hostage
Ela é egoísta ,não compartilhe ela com ninguém
She's selfish, don't share her with anyone
Não usa de desculpa pelo sofrimento
You don't use an excuse for suffering
Lágrima é pra chorar, não usar de argumento
Tear is to cry, not use argument