Below, I translated the lyrics of the song Y Si El Miedo (Directo) by El Canto del Loco from Spanish to English.
Verse 1
Escribimos sin medias tintas
We write without half measures
No hacemos letras para medio tontos
We don't make lyrics for half-dummies
Por ello nos ignoran tantos medios
That's why so many media outlets ignore us
Pero es que el verso a mi me dio tanto
But the verse gave me so much
Y yo pidiéndole peras al olmo
And I'm asking the elm for pears
A quien solo es manzana podrida
Who is just a bad apple
Puede que la muerte a mi me lleve pronto
Death may take me soon
Porque en cada letra me dejo la vida
Because in each letter I leave my life
Por eso este tema es una oda al verso
That's why this song is an ode to verse
En estos tiempos duros para el escritor
In these hard times for the writer
Nuestro amor es como el universo
Our love is like the universe
Infinito y en constante expansión
Infinite and ever expanding
Las mejores plumas del país entero
The best pens in the entire country
Dando amor en tiempos de guerra
Giving love in times of war
Hoy a tres metros sobre el cielo
Today three meters above the sky
Mañana a dos metros bajo tierra
Tomorrow two meters underground
Y ahora mi firma para ti es autógrafo
And now my signature for you is autograph
A mis miedos les llaman temazos
They call my fears fears
A mi solo me entiende mi bolígrafo
Only my pen understands me
Ni de coña hablo de coños, eso es un coñazo
I'm not even talking about pussies, that's a pain
Por Neruda, por Machado, por García Lorca
By Neruda, by Machado, by García Lorca
Escribo para curaros aunque yo me rompa
I write to heal you even if I break myself
Porque yo siento todo lo que escribo
Because I feel everything I write
Pues, quien escribe sin sentir escribe sin sentido
Well, whoever writes without feeling writes without sense
Las tres de la mañana de otro lunes loco
Three in the morning on another crazy Monday
Buscando en el cuaderno lo que nunca fue
Searching in the notebook for what never was
Él sabe mis infiernos cuando me equivoco
He knows my hells when I'm wrong
Él tiene entre sus páginas presa mi fe
He holds my faith between the pages of him
Divago entre palabras que me crecen solas
I wander between words that grow on my own
Que danzan a su antojo en este caos mental
Who dance at his whim in this mental chaos
El mago de la música, el que ya no vuela
The magician of music, the one who no longer flies
Las flores donde piso vuelven a brotar
The flowers where I step sprout again
Silencio en este esquivo paraíso
Silence in this elusive paradise
El agua entre las rocas dibujó un camino nuevo
The water between the rocks drew a new path
Filtrando los recuerdos y los beneficios
Filtering memories and benefits
Yo soy al precipicio lo que Dios ha sido al cielo
I am to the precipice what God has been to heaven
Señor de los desiertos, de los páramos que decorar
Lord of the deserts, of the wastelands to decorate
Pincel a corazón abierto, pluma que me hace volar
Open heart brush, pen that makes me fly
Lágrimas que riegan soles, vida está ahí delante
Tears that water suns, life is there ahead
De tanto intentar entenderla la he vuelto a olvidar
From trying so much to understand it I have forgotten it again
Un instante todos juntos, un pasillo hacia mis miedos
A moment all together, a corridor towards my fears
El tedio marchito del verso que me ha puesto serio
The withered tedium of the verse that has made me serious
Una noria para el alma que se ha ido de vacaciones
A ferris wheel for the soul that has gone on vacation
Mi sueño en una playa donde nievan mis canciones
My dream on a beach where my songs snow
Una historia entre mis manos arrugadas y fugaces
A story between my wrinkled and fleeting hands
Estrella que me muestra el norte y los bellos paisajes
Star that shows me the north and the beautiful landscapes
Doncella que me besa con paciencia y con dulzura
Maiden who kisses me with patience and sweetness
La magia de otros mundos brotando de mi escritura
The magic of other worlds springing from my writing
No leemos y escribimos poesía porque es bonita
We don't read and write poetry because it's pretty
Leemos y escribimos poesía porque pertenecemos a la raza humana
We read and write poetry because we belong to the human race
Y la raza humana está llena de pasión
And the human race is full of passion
La medicina, el derecho, el comercio y la ingeniería
Medicine, law, commerce and engineering
Son carreras nobles y necesarias para dignificar la vida
They are noble and necessary careers to dignify life
Pero la poesía, son las cosas que nos mantienen vivos
But poetry, are the things that keep us alive
Verse 2
Eres como el eco desde la atalaya
You are like the echo from the watchtower
Academia y cemento, ungüento y metralla
Academia and cement, ointment and shrapnel
Un beso entre la tormenta y la playa
A kiss between the storm and the beach
El canto de una viuda recordando la batalla
A widow's song remembering the battle
Acallas mis demonios a la par que los despiertas
You silence my demons while you awaken them
Desordenas mi escritorio, me haces caminar a tientas
You mess up my desk, you make me grope
Dichosos sean los folios que nunca tuviste cerca
Blessed are the pages that you never had close by
Pues jamás descubrieron las fauces de un alma hambrienta
For they never discovered the jaws of a hungry soul
Tallado en una piedra milenaria
Carved in an ancient stone
Volaste hasta la oscura cicatriz de una cesárea
You flew to the dark scar of a cesarean section
Estás en el perfume de la nobiliaria
You are in the perfume of the nobility
Y en el papel arrugado de la chaqueta del paria
And in the crumpled paper of the outcast's jacket
Mi piel destila calma cuando tus dedos la rozan
My skin exudes calm when your fingers touch it
Una alianza entre la lanza y la rosa
An alliance between the spear and the rose
Me ofreces tu confianza, una andanza esplendorosa
You offer me your trust, a splendid journey
Cuando danzas sobre el folio regalándome otra estrofa
When you dance on the page giving me another verse
Luz manando del vientre del camposanto
Light flowing from the belly of the cemetery
Te encuentro en las salinas de mi llanto
I find you in the salt mines of my tears
En la voz de Euterpe dando a luz a un bello canto
In the voice of Euterpe giving birth to a beautiful song
Y en la puerta cochambrosa del retrete de aquel antro
And in the dirty door of the toilet of that den
Y aunque quieran silenciarte y te aten de pies y manos
And even if they want to silence you and tie you hand and foot
Tú sigues pintando surcos en la frente del anciano
You keep painting furrows on the old man's forehead
Tú, que me empujas a un lugar lejano
You who push me to a far away place
Y haces que sea inmortal convirtiéndome en humano
And you make me immortal by turning me into human
No preguntes por qué lo hago, porque no sabría decirte
Don't ask why I do it, because I wouldn't know how to tell you
La escritura es para mí, como el agua para el pez
Writing is for me, like water for the fish
Solo en ella vivo libre y si me falta muero fácil
Only in it I live free and if I lack it I die easily
Va mi vida entera en esto, el texto es mi segunda piel
My whole life goes into this, the text is my second skin
No preguntes por qué lo hago, ni siquiera yo lo entiendo
Don't ask why I do it, even I don't understand it
Solo siento que estoy vivo cuando escribo y eso es todo
I only feel like I'm alive when I write and that's it
Nunca me fijé en el cielo, porque aprendí del infierno
I never looked at heaven, because I learned about hell
Que las mejores lecciones nacen cuando uno está solo
That the best lessons are born when one is alone
Que si muero, será haciendo lo único que me da vida
That if I die, it will be doing the only thing that gives me life
Que mi vida sin el rap es saltar sin paracaídas
That my life without rap is jumping without a parachute
Que la ida hacia la tumba no me asusta, estoy tranquilo
That going to the grave does not scare me, I am calm
Porque yo solo soy música y sé que ella está conmigo
Because I am only music and I know that she is with me
Si soy fiel a la escritura es porque tenemos un pacto
If I am faithful to the scripture it is because we have an agreement
Yo jamás la prostituyo y ella me da plenitud
I never prostitute her and she gives me fulfillment
Ahora vivo de lo que amo, el sacrificio no fue en vano
Now I live from what I love, the sacrifice was not in vain
Tengo vacías mis manos y lleno el espíritu
My hands are empty and my spirit is full
No es mi virtud, es mi pasión, mi cura, mi parte oscura
It is not my virtue, it is my passion, my cure, my dark part
Ninguna mujer comprendió jamás mi amor a esta locura
No woman ever understood my love for this madness
Quizás es que nunca entendieron lo que siento ante la pluma
Maybe they never understood what I feel before the pen
Empuñar un bolígrafo es la única ayuda
Holding a pen is the only help
Esta es mi cárcel, mi prisión de oro, mi nada y todo
This is my prison, my golden prison, my nothing and everything
El lugar donde acudo cuando me rompo y me siento solo
The place I go when I break down and feel alone
¿Cómo explico al mundo entero el amor que siento por esto?
How do I explain to the whole world the love I feel for this?
Tú eres la paz que no encuentro cuando me pierdo entre el resto
You are the peace that I can't find when I get lost among the rest
Por Neruda, por Machado, por García Lorca
By Neruda, by Machado, by García Lorca
Escribo para curaros aunque yo me rompa
I write to heal you even if I break myself
Porque yo siento todo lo que escribo
Because I feel everything I write
Pues, quien escribe sin sentir escribe sin sentido
Well, whoever writes without feeling writes without sense
Una historia entre mis manos arrugadas y fugaces
A story between my wrinkled and fleeting hands
Estrella que me muestra el norte los bellos paisajes
Star that shows me the north the beautiful landscapes
Doncella que me besa con paciencia y con dulzura
Maiden who kisses me with patience and sweetness
La magia de otros mundos brotando de mi escritura
The magic of other worlds springing from my writing
Y aunque quieran silenciarte y traten de pies y manos
And even if they want to silence you and try hand and foot
Tú sigues pintando surcos en la frente del anciano
You keep painting furrows on the old man's forehead
Tú que me empujas a un lugar lejano
You who push me to a far away place
Y haces que sea inmortal convirtiéndome en humano
And you make me immortal by turning me into human
Esta es mi cárcel, mi prisión de oro, mi nada y todo
This is my prison, my golden prison, my nothing and everything
El lugar donde acudo cuando me rompo y me siento solo
The place I go when I break down and feel alone
¿Cómo explico al mundo entero el amor que siento por esto?
How do I explain to the whole world the love I feel for this?
Tú eres la paz que no encuentro cuando me pierdo entre el resto
You are the peace that I can't find when I get lost among the rest