Below, I translated the lyrics of the song Calle Melancolía by Joaquin Sabina from Spanish to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Como quien viaja a lomos de una yegua sombría
Like someone who travels on the back of a gloomy mare
Por la ciudad camino, no preguntéis adónde
Through the city I walk, do not ask where
Busco acaso un encuentro que me ilumine el día
I am looking for a meeting that brightens my day
Y no hallo más que puertas que niegan lo que esconden
And I find nothing but doors that deny what they hide
Las chimeneas vierten su vómito de humo
The chimneys pour their smoke vomit
A un cielo cada vez más lejano y más alto
To a sky getting farther and higher
Por las paredes ocres se desparrama el zumo
The juice spills over the ocher walls
De una fruta de sangre crecida en el asfalto
From a blood fruit grown on the asphalt
Ya el campo estará verde, debe ser primavera
The field will be green, it must be spring
Cruza por mi mirada un tren interminable
An endless train crosses my gaze
El barrio donde habito no es ninguna pradera
The neighborhood where I live is not a prairie
Desolado paisaje de antenas y de cables
Desolate landscape of antennas and cables
Vivo en el número siete, calle Melancolía
I live at number seven, Calle Melancolia
Quiero mudarme hace años al barrio de la alegría
I want to move to the neighborhood of joy years ago
Pero siempre que lo intento ha salido ya el tranvía
But every time I try, the tram has already left
En la escalera me siento a silbar mi melodía
On the stairs I sit down to whistle my melody
Como quien viaja a bordo de un barco enloquecido
Like someone who travels aboard a crazy ship
Que viene de la noche y va a ninguna parte
That comes from the night and goes nowhere
Así mis pies descienden la cuesta del olvido
So my feet descend the slope of oblivion
Fatigados de tanto andar sin encontrarte
Fatigued from so much walking without finding you
Luego, de vuelta a casa enciendo un cigarrillo
Then back home I light a cigarette
Ordeno mis papeles, resuelvo un crucigrama
I order my papers, I solve a crossword puzzle
Me enfado con las sombras que pueblan los pasillos
I get angry with the shadows that fill the corridors
Y me abrazo a la ausencia que dejas en mi cama
And I hug the absence that you leave in my bed
Trepo por tu recuerdo como una enredadera
I climb up your memory like a vine
Que no encuentra ventanas donde agarrarse, soy
Who can't find windows to hold on to, I'm
Esa absurda epidemia que sufren las aceras
That absurd epidemic that the sidewalks suffer
Si quieres encontrarme ya sabes dónde estoy
If you want to find me, you know where I am
Vivo en el número siete, calle Melancolía
I live at number seven, Calle Melancolia
Quiero mudarme hace años al barrio de la alegría
I want to move to the neighborhood of joy years ago
Pero siempre que lo intento ha salido ya el tranvía
But every time I try, the tram has already left
En la escalera me siento a silbar mi melodía
On the stairs I sit down to whistle my melody
Vivo en el número siete, calle Melancolía
I live at number seven, Calle Melancolia
Quiero mudarme hace años al barrio de la alegría
I want to move to the neighborhood of joy years ago
Pero siempre que lo intento ha salido ya el tranvía
But every time I try, the tram has already left
En la escalera me siento a silbar mi melodía
On the stairs I sit down to whistle my melody
Vivo en el número siete, calle Melancolía
I live at number seven, Calle Melancolia
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC