Below, I translated the lyrics of the song La Nuit D'octobre by Serge Gainsbourg from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Honte à toi qui la première m'a appris la trahison
Shame on you who first taught me betrayal
Et d'horreur et de colère m'a fait perdre la raison
And horror and anger made me lose my mind
Et d'horreur et de colère m'a fait perdre la raison
And horror and anger made me lose my mind
Honte à toi femme à l'œil sombre, dont les funestes amours
Shame on you woman with the dark eye, whose fatal loves
Ont enseveli dans l'ombre mon printemps et mes beaux jours
Have buried my spring and my beautiful days in shadow
Ont enseveli dans l'ombre mon printemps et mes beaux jours
Have buried my spring and my beautiful days in shadow
C'est ta voix, c'est ton sourire, c'est ton regard corrupteur
It's your voice, it's your smile, it's your corrupting look
Qui m'ont appris à maudire jusqu'au semblant du bonheur
Who taught me to curse even the semblance of happiness
Qui m'ont appris à maudire jusqu'au semblant du bonheur
Who taught me to curse even the semblance of happiness
C'est ta jeunesse, c'est tes charmes qui m'ont fait désespérer
It's your youth, it's your charms that made me despair
Et si je doute des larmes c'est que je t'ai vu pleurer
And if I doubt tears it's because I saw you cry
Et si je doute des larmes c'est que je t'ai vu pleurer
And if I doubt tears it's because I saw you cry
Honte à toi, j'étais encore, aussi simple qu'un enfant
Shame on you, I was still, as simple as a child
Comme une fleur à l'aurore mon cœur s'ouvrait en t'aimant
Like a flower at dawn my heart opened loving you
Comme une fleur à l'aurore mon cœur s'ouvrait en t'aimant
Like a flower at dawn my heart opened loving you
Certes ce cœur sans défense, pu sans peine être abusé
Certainly this defenseless heart could easily be abused
Mais lui laisser l'innocence était encore plus aisé
But letting him be innocent was even easier
Mais lui laisser l'innocence était encore plus aisé
But letting him be innocent was even easier
Honte à toi, qui fut la mère de mes premières douleurs
Shame on you, who was the mother of my first pains
Et tu fis de ma paupière jaillir la source des pleurs
And you made my eyelid spring forth as the source of tears
Et tu fis de ma paupière jaillir la source des pleurs
And you made my eyelid spring forth as the source of tears
Elle coule sois-en sûr et rien ne la tarira
It flows, be sure of it, and nothing will dry it up.
Elle sort d'une blessure qui jamais ne guérira
She comes from a wound that will never heal
Elle sort d'une blessure qui jamais ne guérira
She comes from a wound that will never heal
Mais dans cette source amère, du moins je me laverais
But in this bitter spring, at least I would wash myself
Et j'y laisserais j'espère ton souvenir abhorré
And I would leave there, I hope, your abhorred memory
Et j'y laisserais j'espère ton souvenir abhorré
And I would leave there, I hope, your abhorred memory
Et j'y laisserais j'espère ton souvenir abhorré
And I would leave there, I hope, your abhorred memory
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind