Below, I translated the lyrics of the song Peuvent Pas by Oxmo Puccino from French to English.
Ils peuvent pas m'parler de rien
They can't talk to me about anything
Ils peuvent pas m'parler de rien
They can't talk to me about anything
Ils peuvent pas m'parler de rien, alors je ne fais qu'écouter
They can't talk to me about anything, so I just listen
Convaincu de faire le bien mais pourquoi sont-ils dégoûtés?
Convinced they are doing good but why are they disgusted?
Ils peuvent pas parler au king, nos fans indignés
They can't talk to the king, our outraged fans
J'ai pris les clés de la ville, ton émission est has-been
I took the keys to the city, your show is has-been
Le renoi est trop au courant, l'artiste du moment mourant
The renoi is too informed, the artist of the dying moment
Tu gagnes dix, tu perds cent, toujours ce regard perçant
You win ten, you lose a hundred, always that piercing look
Ils peuvent pas m'parler d'argent
They can't talk to me about money
J'suis dans les thunes, l'art et les gens
I'm into money, art and people
Ils peuvent pas m'donner d'conseils, il y a plus Robin des Bois
They can't give me any advice, there's no more Robin Hood
Aucune n'a répondu à 'qu'est-c'qu'on fait de tout cette oseille?'
None responded to 'what do we do with all this sorrel?'
Ils peuvent pas m'parler de conneries, yayaya sous weed, je gole-ri
They can't talk to me about bullshit, yayaya on weed, I'm laughing
Ils peuvent pas m'parler de rien, alors je ne fais qu'écouter
They can't talk to me about anything, so I just listen
Convaincu de faire le bien mais pourquoi sont-ils dégoûtés?
Convinced they are doing good but why are they disgusted?
Ils peuvent pas parler au king, nos fans indignés
They can't talk to the king, our outraged fans
J'ai pris les clés de la ville, ton émission est has-been
I took the keys to the city, your show is has-been
Ils peuvent pas me parler d'armes, pour uer-t, ça ratatata
They can't talk to me about weapons, for uer-t, that's ratatata
C'que le djihad incarne, c'est le manque d'amour crah crah
What jihad embodies is the lack of love crah crah
Ils peuvent pas m'parler de rap, qui j'suis? Lâche-moi la grappe
They can't talk to me about rap, who am I? Leave me the bunch
Papy a dû faire Verdun, on aboie dans des verres d'eau
Grandpa must have done Verdun, we bark into glasses of water
Ils peuvent pas parler de France, en bus Nord, Sud, Est, wesh
They can't talk about France, by bus North, South, East, wesh
Vingt piges d'itinérance
Twenty roaming rules
Ils peuvent pas m'parler de rien, alors je ne fais qu'écouter
They can't talk to me about anything, so I just listen
Convaincu de faire le bien mais pourquoi sont-ils dégoûtés?
Convinced they are doing good but why are they disgusted?
Ils peuvent pas parler au king, nos fans indignés
They can't talk to the king, our outraged fans
J'ai pris les clés de la ville, ton émission est has-been
I took the keys to the city, your show is has-been
Du respect dans ma cabine, celles qui vendent ou qui tapinent
Respect in my cabin, those who sell or who hustle
Ils peuvent pas m'parler de tactique, blablabla, c'est pas c'que t'as dit
They can't talk to me about tactics, blah blah blah, that's not what you said
Ils peuvent pas m'parler d'attaque, grandi sous matraque
They can't talk to me about an attack, growing up under a baton
Ils peuvent pas rien m'proposer, moi, je l'chante avec insistance
They can't offer me anything, I sing it insistently
Leurs rêves sont décomposés, c'est tout pleur, inexistence
Their dreams are broken down, it's all tears, non-existence
Ton équipe, c'est des sales couards, j'avance en solo, Star Wars
Your team is a bunch of cowards, I'm going solo, Star Wars
Ils peuvent pas m'parler de rien, alors je ne fais qu'écouter
They can't talk to me about anything, so I just listen
Convaincu de faire le bien mais pourquoi sont-ils dégoûtés?
Convinced they are doing good but why are they disgusted?
Ils peuvent pas parler au king, nos fans indignés
They can't talk to the king, our outraged fans
J'ai pris les clés de la ville, ton émission est has-been
I took the keys to the city, your show is has-been
Ils peuvent pas m'parler de rien, alors je ne fais qu'écouter
They can't talk to me about anything, so I just listen
Convaincu de faire le bien mais pourquoi sont-ils dégoûtés?
Convinced they are doing good but why are they disgusted?
Ton équipe, c'est des sales couards, j'avance en solo, Star Wars
Your team is a bunch of cowards, I'm going solo, Star Wars
Ton équipe, c'est des sales couards, j'avance en solo, Star Wars
Your team is a bunch of cowards, I'm going solo, Star Wars
Ton équipe, c'est des sales couards, j'avance en solo, Star Wars
Your team is a bunch of cowards, I'm going solo, Star Wars
Ton équipe, c'est des sales couards, j'avance en solo, Star Wars
Your team is a bunch of cowards, I'm going solo, Star Wars
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © Warner/Chappell Music, Inc.
Abdoulaye Diarra, Adam Preau