Below, I translated the lyrics of the song No Good In Goodbye by The Script from English to Spanish.
These Spanish lyric translations are not yet verified.
Verse 1
All the things that we have lost
Todas las cosas que hemos perdido
Breaking up comes at a cost
Romper tiene un costo
I know i'll miss this mistake
Sé que extrañaré este error
Every word i try to choose
Cada palabra que trato de elegir
Either way i'm gonna lose
De cualquier manera voy a perder
Can't take the ache from heartbreak
No puedo soportar el dolor de la angustia
Chorus 1
But as you walk away
Pero mientras te alejas
You don't hear me say
No me escuchas decir
Where's the 'good' in 'goodbye'?
¿Dónde está lo 'bueno' en 'adiós'?
Where's the 'nice' in 'nice try'?
¿Dónde está lo 'bueno' en 'buen intento'?
Where's the 'us' in 'trust' gone?
¿Dónde se fue el "nosotros" en la "confianza"?
Where's the 'soul' in 'soldier on'?
¿Dónde está el 'alma' en 'Soldier on'?
Now i'm the 'low' in 'lonely'
Ahora soy el 'bajo' en 'solitario'
'cause i don't own you only
porque no te pertenezco solo a ti
I can take this mistake but
Puedo aceptar este error pero
I can't take the 'ache' from 'heart break'
No puedo soportar el 'dolor' de la 'ruptura del corazón'
No, i can't take the 'ache' from 'heart break'
No, no puedo soportar el 'dolor' de la 'ruptura del corazón'
Verse 2
No matter how it falls apart
No importa como se derrumbe
There's an 'art' in 'breaking hearts'
Hay un 'arte' en 'romper corazones'
But there's no 'fair' in 'farewell'
Pero no hay 'justo' en 'despedida'
And when i see you in the street
Y cuando te veo en la calle
I pray to god you don't see
Le pido a dios que no veas
The silent 'hell' in 'i wish you well'
El 'infierno' silencioso en 'te deseo lo mejor'
Chorus 2
But as you walk away
Pero mientras te alejas
You don't hear me say
No me escuchas decir
Where's the 'good' in 'goodbye'?
¿Dónde está lo 'bueno' en 'adiós'?
Where's the 'nice' in 'nice try'?
¿Dónde está lo 'bueno' en 'buen intento'?
Where's the 'us' in 'trust' gone?
¿Dónde se fue el "nosotros" en la "confianza"?
Where's the 'soul' in 'soldier on'?
¿Dónde está el 'alma' en 'Soldier on'?
Now i'm the 'low' in 'lonely'
Ahora soy el 'bajo' en 'solitario'
'cause i don't own you only
porque no te pertenezco solo a ti
I can take this mistake but
Puedo aceptar este error pero
I can't take the 'ache' from 'heart break'
No puedo soportar el 'dolor' de la 'ruptura del corazón'
I can't take the 'ache' from 'heart break'
No puedo soportar el 'dolor' de la 'ruptura del corazón'
I can't take the 'ache' from 'heart break'
No puedo soportar el 'dolor' de la 'ruptura del corazón'
I can't take the 'ache' from 'heart break'
No puedo soportar el 'dolor' de la 'ruptura del corazón'
Bridge
If i could turn back time
Si pudiera regresar el tiempo
Then i would rewrite those lines
Entonces reescribiría esas líneas
If i could turn back time
Si pudiera regresar el tiempo
Then i would rewrite those lines
Entonces reescribiría esas líneas
If i could turn back time
Si pudiera regresar el tiempo
I would rewrite those lines
Reescribiría esas líneas
If i could turn back time
Si pudiera regresar el tiempo
I would rewrite those lines, lines, lines
Reescribiría esas líneas, líneas, líneas
Chorus 3
Where's the 'good' in 'goodbye'?
¿Dónde está lo 'bueno' en 'adiós'?
Where's the 'nice' in 'nice try'?
¿Dónde está lo 'bueno' en 'buen intento'?
Where's the 'us' in 'trust' gone?
¿Dónde se fue el "nosotros" en la "confianza"?
Where's the 'soul' in 'soldier on'?
¿Dónde está el 'alma' en 'Soldier on'?
Now i'm the 'low' in 'lonely'
Ahora soy el 'bajo' en 'solitario'
'cause i don't own you only
porque no te pertenezco solo a ti
I can take this mistake but
Puedo aceptar este error pero
I can't take the 'ache' from 'heart break'
No puedo soportar el 'dolor' de la 'ruptura del corazón'
I can't take the 'ache' from 'heart break'
No puedo soportar el 'dolor' de la 'ruptura del corazón'
I can't take the 'ache' from 'heart break'
No puedo soportar el 'dolor' de la 'ruptura del corazón'
Outro
If i could turn back time
Si pudiera regresar el tiempo
Then i would rewrite those lines
Entonces reescribiría esas líneas
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © Kobalt Music Publishing Ltd.
DANIEL O'DONOGHUE, MARK ANTHONY SHEEHAN, JAMES BARRY