Below, I translated the lyrics of the song Je suis innoncent by Rim'K from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Intro
On s'dispute le terrain
We're fighting the ground
Sous la tombe on le paiera
Under the grave we'll pay for it
Applaudissez comme à l'opéra
Applause as in the opera
C'est ça le son d'la jonquera
That's the sound of the junk
On a déjà assouvi notre fantasme
We've already satisfied our fantasy
De la russe blonde, on attend plus
From the blond Russian, we wait more
On dévie les signes de la fin du monde
We deflect the signs of the end of the world
Arrache ta gueule d'vampire
Pull out your vampire face
Encore un spliff, encore une bière
Another spliff, another beer
Encore une balance qui coopère
Another balance that cooperates
Encore, encore, et encore on perd
Again, again, and again we lose
Encore en guerre
Still at war
Encore un vol à la portière
Another robbery at the door
Encore un gamin mis en bière
Another kid in beer
Encore des mômes que des parents enterrent
More kids that parents bury
Ton voisin bourré à la vinasse bon marché
Your neighbor stuffed with cheap wine
Regarde le journal télévisé en 3d
Watch the news in 3d
Ta femme en allant faire les courses
Your wife going shopping
Salement s'fait draguer
Dirty gets dredged
Comme le fond d'la seine, tous
Like the bottom of the seine, all
On recherche un cadavre
We're looking for a dead body
Hechek c'est salasse traite pas de sale race
Hechek it's salasse does not treat dirty race
Il est à 200 euros par mois
It's 200 euros a month
Les condés sont en planque dans un appart'
The con condés are in hiding in an apartment
Comme dans l'cheval de troie
As in the Trojan horse
Arrête de bander sur des vêtements
Stop bandaging on clothes
Que tu te paieras jamais
That you'll never pay yourself
Va remplir un fichier d'surendettement moray
Will fill in a moray over-indebtedness file
Les p'tits comptent deux trois quatre euros sur la marelle
The little ones count two three four euros on the hopscotch
Le paradoxe des crèves, des p'tits d'la tess
The paradox of the dying, the little ones of the tess
C'est qu'ça vient du marais
It's coming from the swamp
Tu t'désistes, moi j'résiste comme les rares grossistes
You're going away, I'm resisting like the few wholesalers
Si tu chies trop bon c'est qu't'es sadomasochiste
If you shit too good it's because you're sadomasochistic
T'as la thune, t'as l'aile, t'as la cuisse, t'as la suisse
You have the money, you have the wing, you have the thigh, you have the Swiss
Sur le fil d'rasoir comme une grande barbe de salafiste
On the razor wire like a big Salafist beard
Approche toi fais moi la bise t'as le banditisme
Come on, me, you've got banditry
Boule de hram tu penses aux disparus
Hram ball you think of the missing
Uniquement quand tu tises
Only when you're tinging
Sois pas utopique comme devenir
Don't be utopian like becoming
Milliardaire dans l'disque
Billionaire in record
Le seul testament qu'tu laisseras à ton fils
The only will you leave to your son
Sera un crédit, on compte plus les maladies
Will be a credit, we count more diseases
T'as les couilles chargées comme un uzi, bah vas-y
You've got your balls loaded like a uzi, bah go ahead
Prends une pirogue, tes gosses
Take a dugout, your kids
Va dans les pays émergents comme l'asie
Goes to emerging countries like Asia
On t'offrira le droit d'asile et même l'euthanasie
You will be offered the right to asylum and even euthanasia
Résultat du compte bah t'aimes pas la vie
Result of the bah account you do not like life
T'as une pale mine, t'as une calvi'
You've got a pale mine, you've got a baldness'
T'as un frigo et l'réservoir vide
You have a fridge and an empty tank
Plus l'temps pour le kiff, tape 1 pour les jouets du p'tit
Plus time for kiff, tap 1 for little one's toys
Et 2 pour t'couper les tifs
And 2 to cut your tifs
Chacun son slip y'a plus d'collectif
Everyone his underpants there's more collective
Tu tournes, tu tournes la tête baissée en
You turn, you turn your head down
Promenade a ramasser les spliff
Walk to pick up the spliff
Quand on prend du recul
When you step back
C'est quand on tire à l'arme lourde
That's when you shoot with a heavy weapon
J'suis dans un coupé sport agressif
I'm in an aggressive sports coupe
Sur les faubourgs, lourd
On the outskirts, heavy
Nos vies sont entre les mains de gros lards infectes
Our lives are in the hands of big, filthy lards
La corruption est infatigable
Corruption is indefatigable
Comme le marché du sexe
Like the sex market
Donc on pense à carap', mais y'a eu le printemps arabe
So we're thinking about carap', but there was the Arab Spring
Appelle-moi si t'as une baraque
Call me if you have a shack
Tu compte poser quoi, ce soir sur la table de la baraque
What are you going to put on the table in the house tonight?
Tous des tards-ba d'obama barack à moubarak
All late-ba from obama barack to mubarak
Aid moul bara arrêtes de t'branler
Help moul bara stop jerking you off
Sur des vidéos d'burnmen
On burnmen videos
Happy birthday, tuez-nous
Happy birthday, kill us
Chez nous, l'jnoun prend l'bus, s'promène
At home, the jnoun takes the bus, walks
Gratuit club, t'hagar devant tout l'monde
Free club, t'hagar in front of the whole world
Personne crie ou bouge c'est ça
Nobody screams or moves that's it
La mentalité fin du monde
The end-of-the-world mentality
Des mineurs sans pudeur à poil devant la webcam
Naked unashamedly minors in front of the webcam
En afghanistan les usa vivent un deuxième vietnam
In Afghanistan the USA live a second vietnam
T'es foutu, fous-toi une balle
You're screwed, get out of the way
Les traders ces voyous notoires jouent
Traders these notorious thugs play
Au yoyo avec la bourse mondiale
At the yoyo with the world stock market
Et l'prolétaire moyen y s'mange des concombres
And the average proletarian eats cucumbers
Des grands ensembles laissé pour qu'on vous cogne
Large sets left to be bumped into
On vous cachetonne, qu'est-ce tu marmonnes
You're being pill-like, what are you mumbling about?
Qu'est-ce tu racontes
What are you talking about?
Donne ton cul pour diner, on s'en bat les
Give your ass for dinner, we fight
Couilles qu'tu sois indigné
You're indignant
Parait qu'j'suis hnin tu peux lire dans mon
I'm a hnin you can read in my
Cœur comme dans un livre
Heart as in a book
D'mon vivant j'aimerais voir la palestine libre
In my lifetime I would like to see the free palestine
La braque, le deal on s'est écartés du dîn, on était pas dociles
The hedring, the deal we strayed from the dinner, we were not docile
Mais on traine pas des passés d'pédophile
But we don't drag on paedophile pasts
Parfois on a pas d'quoi fouetter un chat
Sometimes you can't whip a cat
Pas de quoi assister personne
Not enough to attend anyone
Même pas de quoi t'faire une grille au bar
Not even enough to make you a grill at the bar
Dans la masse on s'fond' les mecs attaquent des brinks
In the mass we melt' guys attack brinks
Tu t'demandes: comment ils font
You wonder: how do they do
Voir à quel produit ils se défoncent
See what product they get high
Crise de nerfs, prise de merde tu peux t'faire
Nerve crisis, you can get
Dessouder par un gros maurice
Dessouder by a big maurice
Pour faire péter ton terter on fera péter la nourrice
To blow your terter we'll blow the nanny's fart
Aucun humoriste peut nous faire sourire
No comedian can make us smile
Au lieu d'combattre y'en a qui préfère s'laisser mourir
Instead of fighting there's a who prefers to let themselves die
Fatigués de charbonner, leurs vies valent
Tired of coal- their lives are worth
Même pas l'prix d'un chardonnay
Not even the price of a chardonnay
Fin du monde, ambiance
End of the world, atmosphere
Le sheitan danse, danse, danse, danse
Sheitan dances, dances, dances
À tous les gangs répartis dans les 4 coins d'la france
To all the gangs spread across the four corners of France
On s'dit pour aimer la vie faut lui trouver un sens
We say to love life must find meaning in it
Outro
Dirigé par les gangster, l'enfant du pays
Led by the gangster, the child of the country
Est devenu un prince de guerre
Became a prince of war
Ça ne fait, ça ne fait, ça ne fait qu'empirer
It doesn't, it does, it only gets worse
La finance est une arme
Finance is a weapon
La politique c'est d'savoir quand il faut tirer
The policy is to know when to draw