Below, I translated the lyrics of the song Ne T'en Fais Pas by 47Ter from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Ne t'en fais pas
Do not worry
Y a pas de bonne réponse
There is no right answer
Pas mauvaise, ni pense pas
Not bad, don't think so
Mais c'est bien qu'on en parle
But it's good that we talk about it
Ne t'en fais pas
Do not worry
Est-ce qu'un jour on pourra se lasser des gens qu'on connait d'puis toujours?
Will one day we be able to get tired of people we've known forever?
Comme les reufs est-ce qu'on les quittera comme nos meufs quand y a plus d'amour
Like the children, will we leave them like our girlfriends when there is no more love
Comme la mif qu'on choisit pas
Like the milf that we don't choose
Est-ce qu'on est scellé jusqu'à jamais?
Are we sealed forever?
Un zinc éloigné relou
A dreary remote zinc
Vaut pas plus cher qu'un pote en soirée
Not worth more than a friend in the evening
Rien à foutre, j'ai pas le temps, d'aller faire des manières
Nothing to worry about, I don't have time to be polite
Y a la foudre, elle a le temps de te fumer ça date pas d'hier
There's lightning, it has time to smoke you, it's not from yesterday
Est-ce qu'on a le droit de s'occuper autres sans savoir s'occuper de nous même?
Do we have the right to take care of others without knowing how to take care of ourselves?
Aimer les autres pour combler le manque
Loving others to fill the gap
Est-ce que tu vois où ça nous mène?
Do you see where this is going?
Est-ce que ça sert à quelque chose de désirer tout ce qu'on a pas
Is there any point in wanting everything you don't have?
Tu sais déjà pas t'occuper d'une seule meuf pourquoi t'en veux trois?
You already don't know how to take care of just one girl, why do you want three?
L'impression que tu cherches des questions dans ta vie pour te stimuler
The impression that you are looking for questions in your life to stimulate you
Mais vu la pression qu'tu mets dans les réponses c'est que t'a pas lu l'intitulé
But given the pressure you put in the answers, you haven't read the title
Tellement de questions et tellement de réponses
So many questions and so many answers
Mais qui n'ont pas lieu d'être
But which have no place to be
J'te dirais de laisser tomber tout c'qui doit pas te prendre la tête
I'd tell you to drop everything that doesn't bother you
Pense à toi, réduit un peu la zone
Think about yourself, reduce the area a little
Serre toi fort dans les bras t'arrivera à mieux serrer les autres
Hugging yourself tightly will help you hug others better
Ne t'en fais pas
Do not worry
Y a pas de bonne réponse
There is no right answer
Pas mauvaise, ni pense pas
Not bad, don't think so
Mais c'est bien qu'on en parle
But it's good that we talk about it
Ne t'en fais pas
Do not worry
J'ai toujours l'impression qui manque un truc à ma vie
I always feel like something is missing in my life
J'passe des années à vouloir quelque chose donc c'est sur que j'aurai plus envie
I spend years wanting something so I'm sure I'll want it more
Quand j'vois la réalité en face j'aimerai la mettre de côté
When I see reality in the face I would like to put it aside
Comme dit Mamie sous flash 'Perd pas ta vie à la gagner nan mais'
As Grandma says under flash 'Don't waste your life earning it no but'
Pourquoi on se prend la tête?
Why are we bothering?
Souvent ça vaut pas la peine mais
Often it's not worth it but
On perd du temps à se prendre la tête
We waste time worrying
Le bonheur parlait sans la peine
Happiness spoke without pain
Qui veut la vie de re-sta
Who wants the re-sta life
Si personne ne reste en vie
If no one stays alive
Qui veut la vie des ren-pa
Who wants the life of the ren-pa
Si personne n'enlève l'ennui?
If no one takes away the boredom?
Est-ce qu'on fera les deux?
Will we do both?
Mais on voit ça plus tard
But we see that later
Laissons de côté les questions
Let's leave aside the questions
Laissons la vie faire le taf'
Let life do the work
Ne t'en fais pas
Do not worry
Y a pas de bonne réponse
There is no right answer
Pas mauvaise, ni pense pas
Not bad, don't think so
Mais c'est bien qu'on en parle
But it's good that we talk about it
Ne t'en fais pas
Do not worry
Laissons la vie faire les choses
Let life do things
Et tout ce qu'on attend pas
And everything we don't expect
Ça sert à quoi de calculer si demain tu t'prends l'attentat?
What's the point of calculating if tomorrow you're attacked?
Laissons la vie faire les choses
Let life do things
Garde à l'esprit les rêves
Keep dreams in mind
Chopes la vie comme ton pote à cinq heures à cinq grammes dans les veines
Enjoy life like your friend at five o'clock with five grams in your veins
Ne t'en fais pas
Do not worry
Y a pas de bonne réponse
There is no right answer
Pas mauvaise, ni pense pas
Not bad, don't think so
Mais c'est bien qu'on en parle
But it's good that we talk about it
Ne t'en fais pas
Do not worry
(Ne t'en fais pas
(Do not worry
Y a pas de bonne réponse
There is no right answer
Pas mauvaise, ni pense pas
Not bad, don't think so
Mais c'est bien qu'on en parle
But it's good that we talk about it
Ne t'en fais pas)
Do not worry)
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind