Below, I translated the lyrics of the song Pierrot by MPL from French to English.
Et au clair de la lune mon ami Pierrot
Lends me his pen to write the words
M'a prêté sa plume pour écrire les mots
That will dance in the atmosphere of our songs
Qui danseront dans l'atmosphère de nos chansons
Everything is written in the stars, the celestial bodies, and the constellations
Tout est écrit dans les étoiles, les astres et les constellations
We dream of the wildest words, words we'd draw from the source
On rêve des mots les plus fous qu'on irait puiser à la source
Perhaps to be warmed in a bain-marie in the Big Dipper
À réchauffer éventuellement au bain marie dans la Grande Ourse
The wind brings the words, the clouds tell the stories
Le vent apporte les mots, les nuages racontent les histoires
But without Pierrot, dreams remain hidden away
Mais sans Pierrot les rêves restent au placard
Slumped on his moon like an inanimate puppet
Avachi sur sa lune comme un pantin inanimé
Pierrot gives you his tears to compose
Pierrot te donne ses larmes pour composer
Like a merchant of reason, he awakens your imagination
Comme un marchand de raison éveille ton imagination
With our noses in the universe, we're not quite so square
Le nez dans l'univers on tourne un peu moins rond
Nose in the universe, we're a little less sane
Et il n'est pourtant pas tard mais j'ai un peu sommeil
And yet it's not late, but I'm a little sleepy
Après une dure journée la lune a vaincu le soleil
After a hard day, the moon has conquered the sun
Joli croissant qui tourne en rond qu'on retrouve dans toutes les chansons
Pretty crescent moon that spins in circles, found in all the songs
Passez-moi s'il vous plaît là-haut le service des réclamations
Please put me through to the complaints department up there
Tu pourrais me chialer un peu dessus? J'suis maladroit
Could you cry on me a little? I'm clumsy
Et les gens en ont par-dessus la tête de moi
And people are fed up with me
D'entendre des mots que je n'ai pas choisis
Hearing words I didn't choose
Que le hasard a mal compris
That chance misunderstood
Pierrot pour une fois je t'en prie
Pierrot, for once, I beg you
Si j'écris pas je peux pas chanter
If I don't write, I can't sing
Et ça me fait mal au cœur tu sais
And it breaks my heart, you know
Tu fais partie pour moi de ceux
You're one of those people I say I believe in a little
En qui on dit qu'on croit un peu
It's a bit of a declaration
C'est un peu une déclaration
Under the stars and your house
Sous les étoiles et ta maison
I'm not asking for the moon, Pierrot
Je ne te demande pas la lune Pierrot
And up there I saw the puppet and his beautiful white suit
Et là-haut j'ai vu le pantin et son bel habit blanc
Waving at me
Me faire un signe de la main
And showing me his teeth
Et me montrer ses dents
Then a grimace, a funny look, and a few blinks
Puis une grimace un drôle d'air et quelques battements de paupières
A summer rain in the middle of spring
Une pluie d'été en plein printemps
At these waters, soaked like soup, and astonished, of course
À ces eaux trempées comme une soupe et étonné bien sûr
I wrung it all out in jam jars
J'ai essoré tout ça dans des pots de confiture
And it might still be useful, and I resell them if necessary
Et ça peut toujours servir et je les revends au pire
It's not drugs, but a little drop in the nose is nice
C'est pas de la drogue mais une petite goutte dans le nez ça fait plaisir
And by the light of the moon, my friend Pierrot
Et au clair de la lune mon ami Pierrot
Lends me his pen to write the words
M'a prêté sa plume pour écrire les mots
That will dance in the atmosphere of our songs
Qui danseront dans l'atmosphère de nos chansons
Everything is written in the stars, the celestial bodies, and the constellations
Tout est écrit dans les étoiles, les astres et les constellations
We dream of the wildest words, words we'd draw from the source
On rêve des mots les plus fous qu'on irait puiser à la source
Perhaps to be warmed in a bain-marie in the Big Dipper
À réchauffer éventuellement au bain marie dans la Grande Ourse
The wind brings the words, the clouds tell the stories
Le vent apporte les mots, les nuages racontent les histoires
But without Pierrot, dreams remain hidden away
Mais sans Pierrot les rêves restent au placard
Slumped on his moon like an inanimate puppet
Avachi sur sa lune comme un pantin inanimé
Pierrot gives you his tears to compose
Pierrot te donne ses larmes pour composer
Like a merchant of reason, he awakens your imagination
Comme un marchand de raison éveille ton imagination
With our noses in the universe, we're not quite so square
Le nez dans l'univers on tourne un peu moins rond
Nose in the universe, we're a little less sane
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind