Below, I translated the lyrics of the song The Heart Part 5 by Kendrick Lamar from English to Spanish.
These Spanish lyric translations are not yet verified.
As I get a little older, I realize life is perspective
A medida que crezco un poco, me doy cuenta de que la vida es perspectiva.
And my perspective may differ from yours
Y mi perspectiva puede diferir de la tuya.
I wanna say thank you to everyone that's been down with me
Quiero decir gracias a todos los que han estado deprimidos conmigo.
All my fans, all my beautiful fans
Todos mis fans, todos mis hermosos fans.
Anyone who's ever gave me a listen, all my people
Cualquiera que alguna vez me haya escuchado, toda mi gente.
I come from a generation of pain, where murder is minor
Vengo de una generación de dolor, donde el asesinato es menor
Rebellious and Margielas'll chip you for designer
Rebellious y Margielas te darán el chip de diseñador
Belt buckles and clout, overzealous if prone to violence
Hebillas de cinturón e influencia, demasiado entusiastas si propensos a la violencia.
Make the wrong turn, be it will or the wheel alignment
Haga el giro equivocado, ya sea por voluntad propia o por la alineación de las ruedas.
Residue burned, mist of the inner-city
Residuos quemados, niebla del centro de la ciudad
Miscommunication to keep homi' detective busy
Falta de comunicación para mantener ocupado al detective homi
No protection is risky
Ninguna protección es riesgosa
Desensitized, I vandalized pain
Insensibilizado, destrocé el dolor
Covered up and camouflaged
Cubierto y camuflado
Get used to hearin' arsenal rain
Acostúmbrate a escuchar la lluvia del arsenal
Analyze, risk your life, take the charge
Analiza, arriesga tu vida, toma el mando.
Homies done fucked your baby mama once you hit the yard, that's culture
Los amigos se follaron a la mamá de tu bebé una vez que llegaste al jardín, eso es cultura.
Twenty-three hour lockdown, then somebody called
Bloqueo de veintitrés horas, luego alguien llamó
Said your lil' nephew was shot down, the culture's involved
Dijo que tu pequeño sobrino fue asesinado, la cultura está involucrada
I done seen niggas do seventeen, hit the halfway house
He visto a niggas hacer diecisiete, llegar al centro de rehabilitación
Get out and get his brains blown out, lookin' to buy some weed
Sal y haz que le vuelen los sesos, buscando comprar algo de hierba.
Car wash is played out, new GoFundMe accounts'll proceed
Se acabó el lavado de autos, continuarán las nuevas cuentas de GoFundMe
A brand-new victim'll shatter those dreams, the culture
Una nueva víctima destrozará esos sueños, la cultura.
But I want you to want me too
Pero quiero que tú también me quieras
I want the hood to want me back
Quiero que el capó me quiera de vuelta
I want the hood
quiero la capucha
Look what I done for you
Mira lo que hice por ti
Look what I done for you
Mira lo que hice por ti
I said I'd do this for my culture
Dije que haría esto por mi cultura.
To let y'all know what a nigga look like in a bulletproof Rover
Para que todos sepan cómo se ve un negro en un Rover a prueba de balas
In my mama's sofa was a doo-doo popper
En el sofá de mi mamá había un popper doo-doo
Hair trigger, walk up closer, ain't no Photoshoppin'
Gatillo de pelo, acércate, no hay Photoshoppin'
Friends bipolar, grab you by your pockets
Amigos bipolares, te agarran por los bolsillos.
No option if you froze up, always play the offense
No hay opción si te congelas, siempre juega a la ofensiva.
Niggas going to work and sellin' work, late for work
Los negros van a trabajar y venden trabajo, llegan tarde al trabajo
Working late, prayin' for work, but he on paperwork
Trabajando hasta tarde, rezando por trabajo, pero él en el papeleo
That's the culture, point the finger, promote ya
Esa es la cultura, señala con el dedo, promocionate
Remote location, witness protection, they gonna hold ya
Ubicación remota, protección de testigos, te retendrán
The streets got me fucked up, y'all can miss me
Las calles me tienen jodido, todos pueden extrañarme
I wanna represent for us
quiero representar para nosotros
New revolution was up and movin'
Nueva revolución estaba en marcha y en movimiento
I'm in Argentina wiping my tears full of confusion
Estoy en Argentina secándome las lágrimas llenas de confusión.
Water in between us, another peer's been executed
Agua entre nosotros, otro compañero ha sido ejecutado
History repeats again
La historia se repite otra vez
Make amends, then find a nigga with the same skin to do it
Haz las paces y luego busca un negro con la misma piel para hacerlo
But that's the culture, crack a bottle
Pero esa es la cultura, rompe una botella
Hard to deal with the pain when you're sober
Es difícil lidiar con el dolor cuando estás sobrio
By tomorrow, we forget the remains, we start over
Mañana nos olvidamos de los restos, empezamos de nuevo.
That's the problem
Ese es el problema
Our foundation was trained to accept whatever follows
Nuestra fundación fue entrenada para aceptar lo que sigue
Dehumanized, insensitive
Deshumanizado, insensible
Scrutinize the way we live for you and I
Examina la forma en que vivimos para ti y para mí
Enemies shook my hand, I can promise I'll meet you
Los enemigos me estrecharon la mano, puedo prometer que te veré
In the land where no equal is your equal
En la tierra donde ningún igual es tu igual
Never say I ain't told ya, nah
Nunca digas que no te lo dije, nah
In the land where hurt people hurt more people
En la tierra donde las personas heridas lastiman a más personas
Fuck callin' it culture
Joder llamándolo cultura
But I want you to want me too
Pero quiero que tú también me quieras
I want the hood to want me back
Quiero que el capó me quiera de vuelta
I want the hood
quiero la capucha
Look what I done for you
Mira lo que hice por ti
Look what I done for you
Mira lo que hice por ti
Take the drums out
saca los tambores
Celebrate new life when it come back around
Celebre la nueva vida cuando regrese.
The purpose is in the lessons we learnin' now
El propósito está en las lecciones que aprendemos ahora.
Sacrifice personal gain over everything
Sacrificar el beneficio personal por encima de todo.
Just to see the next generation better than ours
Sólo para ver a la próxima generación mejor que la nuestra.
I wasn't perfect, the skin I was in had truly suffered
No era perfecto, la piel en la que estaba realmente había sufrido
Temptation and patience, everything that the body nurtures
Tentación y paciencia, todo lo que el cuerpo nutre.
I felt the good, I felt the bad, and I felt the worry
Sentí lo bueno, sentí lo malo y sentí la preocupación.
But all-in-all, my productivity had stayed urgent
Pero, en general, mi productividad seguía siendo urgente.
Face your fears, always knew that I would make it here
Enfrenta tus miedos, siempre supe que lo lograría aquí.
Where the energy is magnified and persevered
Donde la energía se magnifica y se persevera
Consciousness is synchronized and crystal-clear
La conciencia está sincronizada y cristalina.
Euphoria is glorified and made His
La euforia es glorificada y hecha suya.
Reflectin' on my life and what I done
Reflexionando sobre mi vida y lo que hice
Paid dues, made rules, change outta love
Cuotas pagadas, reglas establecidas, cambio por amor
Them same views made schools change curriculums
Esas mismas opiniones hicieron que las escuelas cambiaran los planes de estudio.
But didn't change me starin' down the barrel of that gun
Pero no me cambió mirando el cañón de esa arma
Should I feel resentful I didn't see my full potential?
¿Debería sentirme resentido por no haber visto todo mi potencial?
Should I feel regret about the good that I was into?
¿Debería arrepentirme del bien que me gustaba?
Everything is everything, this ain't coincidental
Todo es todo, esto no es coincidencia
I woke up that mornin' with more heart to give you
Me desperté esa mañana con más corazón para darte
As I bleed through the speakers, feel my presence
Mientras sangro por los parlantes, siente mi presencia
To my brother, to my kids, I'm in Heaven
Para mi hermano, para mis hijos, estoy en el cielo.
To my mother, to my sis, I'm in Heaven
Para mi madre, para mi hermana, estoy en el cielo.
To my father, to my wife, I am serious, this is Heaven
A mi padre, a mi esposa, lo digo en serio, esto es el cielo.
To my friends, make sure you countin' them blessings
Para mis amigos, asegúrese de contarles bendiciones.
To my fans, make sure you make them investments
Para mis fans, asegúrense de hacerles inversiones.
And to the killer that sped up my demise
Y al asesino que aceleró mi muerte.
I forgive you, just know your soul's in question
Te perdono, sólo sé que tu alma está en duda
I seen the pain in your pupil when that trigger had squeezed
Vi el dolor en tu pupila cuando ese gatillo había apretado
And though you did me gruesome, I was surely relieved
Y aunque me hiciste algo horrible, seguramente me sentí aliviado.
I completed my mission, wasn't ready to leave
Completé mi misión, no estaba listo para irme.
But fulfilled my days, my Creator was pleased
Pero cumplidos mis días, mi Creador se alegró
I can't stress how I love y'all
No puedo enfatizar cuánto los amo a todos.
I don't need to be in flesh just to hug y'all
No necesito estar en carne y hueso solo para abrazarlos a todos
The memories recollect just because y'all
Los recuerdos se recuerdan sólo porque ustedes
Celebrate me with respect
Celebrame con respeto
The unity we protect is above all
La unidad que protegemos está por encima de todo.
And Sam, I'll be watchin' over you
Y Sam, te estaré cuidando
Make sure my kids watch all my interviews
Asegúrate de que mis hijos vean todas mis entrevistas.
Make sure you live all the dreams we produce
Asegúrate de vivir todos los sueños que producimos.
Keep that genius in your brain on the move
Mantén ese genio en tu cerebro en movimiento
And to my neighborhood, let the good prevail
Y a mi barrio, que prevalezca el bien.
Make sure them babies and them leaders outta jail
Asegúrate de que los bebés y los líderes salgan de la cárcel.
Look for salvation when troubles get real
Busque la salvación cuando los problemas se vuelvan reales
'Cause you can't help the world until you help yourself
Porque no puedes ayudar al mundo hasta que te ayudes a ti mismo
And I can't blame the hood the day that I was killed
Y no puedo culpar al barrio el día que me mataron
Y'all had to see it, that's the only way to feel
Todos tenían que verlo, esa es la única manera de sentir
And though my physical won't reap the benefits
Y aunque mi físico no cosechará los beneficios
The energy that carry on emits still
La energía que continúa emitiéndose todavía.
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © Universal Music Publishing Group, Sony/ATV Music Publishing LLC