Auntie Diaries Lyrics in Spanish Kendrick Lamar

Below, I translated the lyrics of the song Auntie Diaries by Kendrick Lamar from English to Spanish.
These Spanish lyric translations are not yet verified.
Heart plays in ways the mind can't figure out
El corazón juega de maneras que la mente no puede entender.
Heart plays in ways the mind can't
El corazón juega de maneras que la mente no puede
Heart plays in ways the mind can't figure out
El corazón juega de maneras que la mente no puede entender.
This is how we conceptualize human beings
Así conceptualizamos al ser humano
My auntie is a man now
Mi tía ya es un hombre.
I think I'm old enough to understand now
Creo que soy lo suficientemente mayor para entender ahora
Drinking Paul Masson with her hat turned backwards
Bebiendo a Paul Masson con el sombrero al revés
Motorola pager, Off-White Guess jacket
Buscapersonas Motorola, chaqueta Guess Off-White
Blue Air Max's, gold chains and curl kits
Air Max's azules, cadenas doradas y kits de rizos
'93 Nissan wax job, the earliest
Trabajo de cera del Nissan del 93, el primero
Big social, big personality, vocal
Gran social, gran personalidad, vocal.
Played the underground verbatim and stayed local
Jugó clandestinamente palabra por palabra y se mantuvo local
My auntie is a man now
Mi tía ya es un hombre.
I watch him and his girl hold their hands down
Lo miro a él y a su chica mantener sus manos hacia abajo.
Tip of the avenues street lights made his
Las farolas de la punta de la avenida hicieron su
Thinking, 'I want me a bad bitch when I get big'
Pensando: 'Quiero ser una perra mala cuando sea grande'
They hug on the corner like California king
Se abrazan en la esquina como rey de California
Cold hand all up her skirt, cars whistlin' down the road
Mano fría por toda su falda, autos silbando por la carretera
See, my auntie is a man now, slight bravado
Mira, mi tía ahora es un hombre, ligera bravuconería.
Scratchin' the likes from lotto
Rascando los gustos de la lotería
Hopin' that she pull up tomorrow
Esperando que ella llegue mañana
So I can hang out in the front seat
Para poder pasar el rato en el asiento delantero
Six by nines keeping the music up under me
Seis por nueve manteniendo la música debajo de mí
My auntie is a man now
Mi tía ya es un hombre.
Asked my mama why my uncles don't like him that much
Le pregunté a mi mamá por qué a mis tíos no les agrada tanto.
And at the parties why they always wanna fight him that much
Y en las fiestas por qué siempre quieren pelear tanto con él.
She said, 'Ain't no tellin'
Ella dijo: "No hay forma de saberlo".
Niggas always been jealous because he had more women
Los negros siempre estuvieron celosos porque tenía más mujeres.
More money and more attention made more envy
Más dinero y más atención hicieron más envidia.
Callin' him anything but broke was less offending'
Llamarlo cualquier cosa menos quebrado era menos ofensivo
My auntie is a man now
Mi tía ya es un hombre.
I think I'm old enough to understand now
Creo que soy lo suficientemente mayor para entender ahora
Drinking Paul Masson with her hat turned backwards
Bebiendo a Paul Masson con el sombrero al revés
Back when it was comedic relief to say, 'Faggot'
Cuando era un alivio cómico decir "maricón"
Faggot, faggot, faggot, we ain't know no better
Maricón, maricón, maricón, no conocemos nada mejor
Elementary kids with no filter, however
Niños de primaria sin filtro, sin embargo
My auntie became a man and I took pride in it
Mi tía se hizo hombre y yo me enorgullecí de ello.
She wasn't gay, she ate pussy, and that was the difference
Ella no era gay, comía coños y esa era la diferencia.
That's what I told my friends in second grade
Eso les dije a mis amigos de segundo grado.
She picking me up from school, they stare at her in the face
Ella me recogió de la escuela, la miraron a la cara.
They couldn't comprehend what I grew accustomed
No podían comprender a lo que me acostumbré.
We pull off bumpin' Quik like it was nothing
Logramos golpear a Quik como si no fuera nada.
My auntie is a man now, what a relationship
Mi tía ya es hombre, que relación.
I grew up fast, I needed no one to babysit
Crecí rápido, no necesitaba a nadie que me cuidara.
He gave me some cash then gave me some game
Me dio algo de dinero y luego me dio un juego.
Cherry freshener on the dash, I never complained
Ambientador de cerezas en el tablero, nunca me quejé
She even cut my hair at the pad, was loving my fade
Incluso me cortó el pelo en la almohadilla, le encantaba mi desvanecimiento.
The first person I seen write a rap
La primera persona que vi escribir un rap.
That's when my life had changed
Fue entonces cuando mi vida había cambiado
House full of demo, smoke stuck on the window
Casa llena de manifestación, humo pegado en la ventana.
Cameras on the microphone, all women and men though
Cámaras en el micrófono, aunque todas mujeres y hombres.
My auntie was a man now, we cool with it
Mi tía era un hombre ahora, nos parece bien.
The history had trickled down and made us ign'ant
La historia se había filtrado y nos había hecho sentir
My favorite cousin said he's returning the favor
Mi primo favorito dijo que le devolverá el favor.
And following my auntie with the same behavior
Y siguiendo a mi tía con el mismo comportamiento.
Demetrius is Mary-Ann now
Demetrius es Mary-Ann ahora
He's more confident to live his plan now
Ahora tiene más confianza para vivir su plan.
But the family in disbelief this time
Pero esta vez la familia, incrédula.
Convincing themselves, 'He ain't living discreet, he's fine'
Convencerse: "No vive discreto, está bien".
They said they never seen it in him, but I seen it
Dijeron que nunca lo habían visto en él, pero yo lo vi.
The Barbie dolls played off reflection of Venus
Las muñecas Barbie jugaron con el reflejo de Venus
He built a wall so tall you couldn't climb over
Construyó un muro tan alto que no podías escalarlo.
He didn't laugh as hard when the kids start joking
No se rió tanto cuando los niños empezaron a bromear.
'Faggot, faggot, faggot,' we ain't know no better
'Maricón, maricón, maricón', no conocemos nada mejor
Middle school kids with no filter, however
Sin embargo, niños de secundaria sin filtro
I had to be very mindful of my good cousin
Tenía que tener mucho cuidado con mi buena prima.
I knew exactly who he was, but I still loved him
Sabía exactamente quién era, pero todavía lo amaba.
Demetrius is Mary-Ann now
Demetrius es Mary-Ann ahora
I mean he's really Mary-Ann, even took things further
Quiero decir que en realidad es Mary-Ann, incluso llevó las cosas más allá.
Changed his gender before Bruce Jenner was certain
Cambió de género antes de que Bruce Jenner estuviera seguro
Living his truth even if it meant see a surgeon
Vivir su verdad incluso si eso significara ver a un cirujano
We didn't talk for a while, he seemed more distant
No hablamos por un rato, parecía más distante.
Wasn't comfortable around me, everything was offensive
No se sentía cómodo conmigo, todo era ofensivo.
But I recall we both had a sick sense of humor
Pero recuerdo que ambos teníamos un enfermizo sentido del humor.
Made raw, but time changes all
Hecho crudo, pero el tiempo lo cambia todo.
Demetrius is Mary-Ann now
Demetrius es Mary-Ann ahora
Remember church, Easter Sunday?
¿Recuerdas la iglesia, el Domingo de Pascua?
I sat in the pew, you had stronger faith
Me senté en el banco, tuviste una fe más fuerte
More spiritual when these dudes were living life straight
Más espiritual cuando estos tipos vivían la vida con normalidad.
Which I found ironic 'cause the pastor didn't see him the same
Lo cual me pareció irónico porque el pastor no lo veía igual.
He said my cousin was going through some things
Dijo que mi prima estaba pasando por algunas cosas.
He promised the world we living in was an act on abomination
Prometió que el mundo en el que vivimos era un acto de abominación.
And Demetrius was to blame
Y Demetrius fue el culpable
I knew you was conflicted by the feelings of preacherman
Sabía que estabas en conflicto con los sentimientos del predicador.
Wondering if God still call you a decent man
Me pregunto si Dios todavía te llama un hombre decente
Still you found the courage to be subservient just to anoint
Aún así encontraste el coraje para ser servil solo para ungir
Until he singled you out to prove his point, saying
Hasta que te eligió para demostrar su punto, diciendo
'Demetrius is Mary-Ann now
'Demetrius es Mary-Ann ahora
Church, his auntie is a man now,' it hurt
Church, su tía ya es un hombre', me dolió
You the most 'cause your belief was close to his words
Eres el más porque tu creencia estaba cerca de sus palabras.
Forcing me to stand now
Obligándome a pararme ahora
I said, 'Mr. Preacherman, should we love thy neighbor?
Le dije: 'Sr. Predicador, ¿deberíamos amar a tu prójimo?
The laws of the land or the heart, what's greater?
Las leyes de la tierra o del corazón, ¿qué es mayor?
I recognize the study she was taught since birth
Reconozco el estudio que le enseñaron desde que nació.
But that don't justify the feelings that my cousin preserved'
Pero eso no justifica los sentimientos que mi prima conservó'
The building was thinking out loud, bad angel
El edificio pensaba en voz alta, ángel malo.
That's when you looked at me and smiled, said, 'Thank you'
Fue entonces cuando me miraste y sonreiste y dijiste: "Gracias".
The day I chose humanity over religion
El día que elegí la humanidad sobre la religión
The family got closer, it was all forgiven
La familia se acercó, todo fue perdonado.
I said them F-bombs, I ain't know any better
Dije esas bombas F, no conozco nada mejor
Mistakenly, I ain't think that you'd know any different
Erróneamente, no creo que sepas nada diferente
See, I was taught words was nothing more than a sound
Mira, me enseñaron que las palabras no eran más que un sonido.
If ever they was pronounced without any intentions
Si alguna vez fueron pronunciados sin ninguna intención.
The very second you challenged the shit I was kickin'
En el mismo momento en que desafiaste la mierda que estaba pateando
Reminded me about a show I did out the city
Me recordó un espectáculo que hice en la ciudad.
That time I brung a fan on stage to rap
Esa vez traje a un fan al escenario para rapear.
But disapproved the word that she couldn't say with me
Pero desaprobó la palabra que ella no pudo decir conmigo.
You said, 'Kendrick, ain't no room for contradiction
Dijiste: 'Kendrick, no hay lugar para la contradicción
To truly understand love, switch position
Para entender verdaderamente el amor, cambia de posición
'Faggot, faggot, faggot,' we can say it together
'Maricón, maricón, maricón', podemos decirlo juntos
But only if you let a white girl say 'Nigga''
Pero sólo si dejas que una chica blanca diga "Nigga"
Lyrics and Translations Licensed & Provided by LyricFind
Lyrics © BMG Rights Management, Sony/ATV Music Publishing LLC, Kobalt Music Publishing Ltd.
Did you like these lyrics?
Did you know?
In addition to reading lyric translations, you can now learn English with music and lyrics from your favorite artists.
No more boring lessons. You can now learn with engaging and culturally relevant lyrics from the best artists.
LEARN SPANISH WITH MUSIC
Learn English with music with 4873 lyric translations from various artists including Kendrick Lamar
Get our free guide to learn English with music!
Join 49767 learners. Unsubscribe any time.
Google
Get it on Google Play
Download on the App Store
Apple and App Store are trademarks of Apple Inc.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.
MORE KENDRICK LAMAR