Below, I translated the lyrics of the song Juvena by Dillaz from Portuguese to English.
Cinco macacos bazaram e dez que ficaram
Five monkeys left and ten remained
Eu estava na dezena
I was in the ten
Rua sagrada família
Sacred Family Street
Seja abençoado o tempo da juvena
May the time of youth be blessed
Eu era o coitado da escola
I was the poor guy at school
Que o ano mudava e a turma era a mesma
That the year changed and the class was the same
Eu era o coitado da escola
I was the poor guy at school
Que o ano mudava e a turma era a mesma
That the year changed and the class was the same
Tu dás pioras, mas melhora
You get worse, but you get better
Falas muito, mas decoras
You talk a lot, but you remember
Boy a chuva deu o fora
Boy the rain got away
Eu estou distraído a manjar o meu cota
I'm distracted by meeting my quota
E o barrigão da nora
And the daughter-in-law's big belly
O homem da farda
The man in the uniform
Por que é que não se ofende?
Why aren't you offended?
Por que é não me prende?
Why don't you arrest me?
Porque ele me adora
Because he adores me
Cara lavada eu não devo a ninguém
Clean face, I don't owe anyone
Aquilo que eu fumo vem de bora bora
What I smoke comes from bora bora
Cada vez que tu espirras
Every time you sneeze
Fica a decorar o meu fá
Keep decorating my f
Tu vais reparar que eu vou mudar para dó
You will notice that I will change to pity
Por não dizer merdas na altura
For not saying shit then
O meu intestino já fazia nó
My intestine was already in knots
Deixa-os a babar e a olhar para cá
Leave them drooling and looking this way
Deixa andar o trenó
Let the sled run
O brada vinha para estragar a manhã
The shout came to ruin the morning
Então que deus o tenha
So may God rest his soul
Pega a bolsa que eu tenho à cintura
Take the bag I have around my waist
Traz-me um carro da Alemanha
Bring me a car from Germany
Fica a puxar a brasa para a sardinha
Keep pulling the heat on the sardine
Que eu fico no terreno a rachar a lenha
That I stay in the field splitting wood
Onde eu tinha o pé encostado à parede
Where I had my foot against the wall
Tinha o Ismael e tinha o De La Penha
There was Ismael and there was De La Penha
Tu sabes que anda cá é cão
You know he's a dog here
Não digas anda cá
Don't say come here
Tu estás a cheirar a leitão
You smell like piglet
Vira a boca para lá
Turn your mouth that way
E quantos estavam e quantos estão?
And how many were and how many are?
E do que sobra o que será?
And what will be left of what remains?
Eu estou com a fofa no nevão
I'm with the cute one in the snow
A deixar bónus no sofá
Leaving bonuses on the couch
Porque é que te mexeste
Why did you move
Tu devias ter saído calado
You should have left silent
Porque é que tu nasceste
Why were you born
Não devias ter sido galado
You shouldn't have been cheated
E já na escola eu era surdo e mudo
And already at school I was deaf and dumb
E nunca via o dez
And I never saw ten
Uma colega minha na altura engolia tudo
A colleague of mine at the time swallowed everything
Borrachas, lápis, pionés
Erasers, pencils, pins
O meu perfume cheirava a vanilla
My perfume smelled like vanilla
Eu estava na fila para apanhar bonés
I was in line to collect caps
Eu estava perdido no meio da cambada
I was lost in the crowd
Mesmo sem mãos enrolavam com os pés
Even without hands, they rolled with their feet
Não 'tá nada mau
It's not bad at all
Não 'tá nada mau
It's not bad at all
Não 'tá nada mau
It's not bad at all
Tu bem que tentas ser uma vida louca
You're trying to live a crazy life
Pensas que é com a boca que toca o berimbau
Do you think it's with your mouth that you play the berimbau?
Eu lembro a altura em que criticavas
I remember the time when you criticized
Porque eu era apenas mais um carapau
'Cause I was just another dick
No meio das enguias, ninguém me avisava para me por a pau
Among the eels, no one warned me to quit
Então mete a trela a quem te atiça
So put a leash on whoever teases you
Põe açaime a quem mordeu
Put a muzzle on whoever bit you
Eu já não ouço, eu dou a missa
I no longer listen, I give mass
Um a zero ganho eu
One to zero I win
Estás de mão dada com a cobiça
You are hand in hand with greed
Mas o destino prometeu
But fate promised
Na minha suíte uma Suíça
In my suite a Switzerland
Na tua cama um camafeu
On your bed a cameo
Um a zero ganho eu
One to zero I win
Um a zero ganho eu
One to zero I win
'Tás de mão dada com a cobiça
'You're hand in hand with greed
Mas o destino prometeu
But fate promised
Na minha suíte uma Suíça
In my suite a Switzerland
Na tua cama um camafeu, chupa
In your bed a cameo, suck
Tua cama um camafeu
Your bed is a cameo
Eu era o coitado da escola
I was the poor guy at school
Que o ano mudava e a turma era a mesma
That the year changed and the class was the same
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © SENTRIC MUSIC